കബിത് സവായ് ഭായ് ഗുരുദാസ് ജി

പേജ് - 524


ਜਉ ਪੈ ਚੋਰੁ ਚੋਰੀ ਕੈ ਬਤਾਵੈ ਹੰਸ ਮਾਨਸਰ ਛੂਟਿ ਕੈ ਨ ਜਾਇ ਘਰਿ ਸੂਰੀ ਚਾੜਿ ਮਾਰੀਐ ।
jau pai chor choree kai bataavai hans maanasar chhoott kai na jaae ghar sooree chaarr maareeai |

ഒരു കള്ളൻ മോഷ്ടിച്ചിട്ടും, മാനസരോവർ തടാകത്തിലെ ഹംസങ്ങളെപ്പോലെ സ്വയം ഭക്തനാണെന്ന് പ്രഖ്യാപിച്ചാൽ, അവനോട് ക്ഷമിക്കില്ല, മറിച്ച് ക്രൂശിക്കപ്പെട്ട് കൊല്ലപ്പെടുന്നു.

ਬਾਟ ਮਾਰ ਬਟਵਾਰੋ ਬਗੁ ਮੀਨ ਜਉ ਬਤਾਵੈ ਤਤਖਨ ਤਾਤਕਾਲ ਮੂੰਡ ਕਾਟਿ ਡਾਰੀਐ ।
baatt maar battavaaro bag meen jau bataavai tatakhan taatakaal moondd kaatt ddaareeai |

കുളത്തിലെ മത്സ്യങ്ങളോടും തവളകളോടും ഒരു കൊക്കയ്ക്ക് തോന്നുന്നതുപോലെ, വഴിയോരക്കച്ചവടക്കാരൻ വഴിയരികിലെ യാത്രക്കാരോട് ദയയും നന്മയും പ്രവർത്തിക്കുന്നവനാണെന്ന് പ്രഖ്യാപിച്ചാൽ, അവൻ്റെ അവകാശവാദം അംഗീകരിക്കാൻ കഴിയില്ല, അവിടെവെച്ച് അവനെ ശിരഛേദം ചെയ്യണം.

ਜਉ ਪੈ ਪਰ ਦਾਰਾ ਭਜਿ ਮ੍ਰਿਗਨ ਬਤਾਵੈ ਬਿਟੁ ਕਾਨ ਨਾਕ ਖੰਡ ਡੰਡ ਨਗਰ ਨਿਕਾਰੀਐ ।
jau pai par daaraa bhaj mrigan bataavai bitt kaan naak khandd ddandd nagar nikaareeai |

അന്യസ്ത്രീയുമായി വ്യഭിചാരം ചെയ്തതിന് ശേഷം ഒരു കാടൻ മാനുകളെപ്പോലെ സ്വയം നിർമ്മലനും ബ്രഹ്മചാരിയുമായി സ്വയം പ്രഖ്യാപിക്കുന്നതുപോലെ, അവൻ തൻ്റെ പ്രസ്താവനയിൽ നിന്ന് വിട്ടുനിൽക്കുന്നില്ല. പകരം അവൻ്റെ മൂക്കും ചെവിയും വെട്ടി നഗരത്തിൽ നിന്ന് പുറത്താക്കുന്നു.

ਚੋਰੀ ਬਟਵਾਰੀ ਪਰ ਨਾਰੀ ਕੈ ਤ੍ਰਿਦੋਖ ਮਮ ਨਰਕ ਅਰਕ ਸੁਤ ਡੰਡ ਦੇਤ ਹਾਰੀਐ ।੫੨੪।
choree battavaaree par naaree kai tridokh mam narak arak sut ddandd det haareeai |524|

ഒരു കള്ളനും കൊള്ളക്കാരനും കൊള്ളക്കാരനായ മനുഷ്യനും അവർ ചെയ്യുന്ന ഒരു കുറ്റത്തിന് വളരെ കഠിനമായി ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. പക്ഷേ, ക്ഷയരോഗം പോലുള്ള ഈ മൂന്ന് അസുഖങ്ങളും ഞാൻ അനുഭവിക്കുന്നയാളാണ്. അതിനാൽ ഈ പാപങ്ങൾക്കെല്ലാം എന്നെ ശിക്ഷിക്കുമ്പോൾ, മരണത്തിൻ്റെ മാലാഖമാർ തളർന്നുപോകും. (524)