কবিত সাভাইয়ে ভাই গুরুদাস জি

পৃষ্ঠা - 524


ਜਉ ਪੈ ਚੋਰੁ ਚੋਰੀ ਕੈ ਬਤਾਵੈ ਹੰਸ ਮਾਨਸਰ ਛੂਟਿ ਕੈ ਨ ਜਾਇ ਘਰਿ ਸੂਰੀ ਚਾੜਿ ਮਾਰੀਐ ।
jau pai chor choree kai bataavai hans maanasar chhoott kai na jaae ghar sooree chaarr maareeai |

যদি একজন চোর চুরি করে এবং তবুও নিজেকে মানসরোভার হ্রদের রাজহাঁসের মতো ধার্মিক বলে ঘোষণা করে, তবে তাকে ক্ষমা করা হয় না বরং ক্রুশবিদ্ধ করে হত্যা করা হয়।

ਬਾਟ ਮਾਰ ਬਟਵਾਰੋ ਬਗੁ ਮੀਨ ਜਉ ਬਤਾਵੈ ਤਤਖਨ ਤਾਤਕਾਲ ਮੂੰਡ ਕਾਟਿ ਡਾਰੀਐ ।
baatt maar battavaaro bag meen jau bataavai tatakhan taatakaal moondd kaatt ddaareeai |

রাস্তার ধারের ডাকাত যদি নিজেকে পথের পথিকদের জন্য সদয় এবং ভাল কাজ বলে ঘোষণা করে ঠিক যেমন একটি বগলা একটি পুকুরের মাছ এবং ব্যাঙের প্রতি অনুভব করে, তবে তার দাবি মেনে নেওয়া যায় না এবং তাকে সেখানে শিরশ্ছেদ করা উচিত।

ਜਉ ਪੈ ਪਰ ਦਾਰਾ ਭਜਿ ਮ੍ਰਿਗਨ ਬਤਾਵੈ ਬਿਟੁ ਕਾਨ ਨਾਕ ਖੰਡ ਡੰਡ ਨਗਰ ਨਿਕਾਰੀਐ ।
jau pai par daaraa bhaj mrigan bataavai bitt kaan naak khandd ddandd nagar nikaareeai |

একজন কুৎসিত ব্যক্তি যেমন অন্য কোনো নারীর সাথে ব্যভিচার করার পর নিজেকে জঙ্গলের হরিণের মতো সতী ও ব্রহ্মচারী বলে ঘোষণা করে, সে তার বক্তব্য থেকে বিরত থাকে না। বরং তার নাক-কান কেটে তাকে শহর থেকে বের করে দেওয়া হয়।

ਚੋਰੀ ਬਟਵਾਰੀ ਪਰ ਨਾਰੀ ਕੈ ਤ੍ਰਿਦੋਖ ਮਮ ਨਰਕ ਅਰਕ ਸੁਤ ਡੰਡ ਦੇਤ ਹਾਰੀਐ ।੫੨੪।
choree battavaaree par naaree kai tridokh mam narak arak sut ddandd det haareeai |524|

একজন চোর, ডাকাত এবং একজন প্রতারক লোক তাদের একটি অপরাধের জন্য এত কঠিন শাস্তি পায়। কিন্তু আমি যক্ষ্মার মতো এই তিনটি অসুখের ভুক্তভোগী। তাই এই সব পাপের শাস্তি আমাকে দিয়ে মৃত্যুর ফেরেশতারা ক্লান্ত হয়ে পড়বে। (524)