ڪبیت سوائيے ڀائي گرداس جي

صفحو - 524


ਜਉ ਪੈ ਚੋਰੁ ਚੋਰੀ ਕੈ ਬਤਾਵੈ ਹੰਸ ਮਾਨਸਰ ਛੂਟਿ ਕੈ ਨ ਜਾਇ ਘਰਿ ਸੂਰੀ ਚਾੜਿ ਮਾਰੀਐ ।
jau pai chor choree kai bataavai hans maanasar chhoott kai na jaae ghar sooree chaarr maareeai |

جيڪڏهن ڪو چور چوري ڪري پر پوءِ به پاڻ کي مانسرور ڍنڍ جي راجائن وانگر پرهيزگار قرار ڏئي ته ان کي معاف نه ڪيو ويندو پر صليب تي چاڙهي قتل ڪيو ويندو.

ਬਾਟ ਮਾਰ ਬਟਵਾਰੋ ਬਗੁ ਮੀਨ ਜਉ ਬਤਾਵੈ ਤਤਖਨ ਤਾਤਕਾਲ ਮੂੰਡ ਕਾਟਿ ਡਾਰੀਐ ।
baatt maar battavaaro bag meen jau bataavai tatakhan taatakaal moondd kaatt ddaareeai |

جيڪڏهن ڪو واٽهڙو ڊڪٽي پاڻ کي رستي جي مسافرن جو اهڙو مهربان ۽ نيڪ عمل قرار ڏئي جيئن ڪو بگھڙ تلاءَ ۾ مڇين ۽ ڏيڏن ڏانهن محسوس ڪندو آهي ته ان جي دعويٰ قبول نه ٿي ڪري سگهي ۽ ان جو سر اتي ئي قلم ڪيو وڃي.

ਜਉ ਪੈ ਪਰ ਦਾਰਾ ਭਜਿ ਮ੍ਰਿਗਨ ਬਤਾਵੈ ਬਿਟੁ ਕਾਨ ਨਾਕ ਖੰਡ ਡੰਡ ਨਗਰ ਨਿਕਾਰੀਐ ।
jau pai par daaraa bhaj mrigan bataavai bitt kaan naak khandd ddandd nagar nikaareeai |

جھڙيءَ طرح ڪوڙو ماڻھو ڪنھن ٻيءَ عورت سان زنا ڪرڻ کان پوءِ جھنگ جي ھرن وانگر پاڻ کي پاڪدامن ۽ برهمچاري قرار ڏئي ٿو، تيئن ھن کي پنھنجي قول کان غافل نه ٿو ٿئي. ان جي بدران سندس نڪ ۽ ڪن ڪٽيا ويا آهن ۽ هن کي شهر مان ڪڍيو ويو آهي.

ਚੋਰੀ ਬਟਵਾਰੀ ਪਰ ਨਾਰੀ ਕੈ ਤ੍ਰਿਦੋਖ ਮਮ ਨਰਕ ਅਰਕ ਸੁਤ ਡੰਡ ਦੇਤ ਹਾਰੀਐ ।੫੨੪।
choree battavaaree par naaree kai tridokh mam narak arak sut ddandd det haareeai |524|

چور، ڊڪٽي ۽ بزدل ماڻهوءَ کي هڪ ڏوهه جي ايتري سخت سزا ملي ٿي. پر مان انهن ٽنهي بيمارين جهڙوڪ تپ دق جو شڪار آهيان. سو مون کي انهن سڀني گناهن جي سزا ڏئي موت جا فرشتا ٿڪجي پوندا. (524)