കബിത് സവായ് ഭായ് ഗുരുദാസ് ജി

പേജ് - 521


ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਅਪਵਾਦ ਬਾਦ ਬਲ ਛਲ ਬੰਚ ਪਰਪੰਚ ਹੀ ਕਮਾਤ ਹੈ ।
par dhan par tan par apavaad baad bal chhal banch parapanch hee kamaat hai |

മറ്റൊരാളുടെ ഭാര്യയിലും സമ്പത്തിലും താൽപ്പര്യം സൂക്ഷിക്കുന്നവനും മറ്റുള്ളവരുടെ ദൂഷണത്തിലും വഞ്ചനയിലും വഞ്ചനയിലും ഏർപ്പെടുന്നവൻ,

ਮਿਤ੍ਰ ਗੁਰ ਸ੍ਵਾਮ ਦ੍ਰੋਹ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਗੋਬਧ ਬਧੂ ਬਿਸ੍ਵਾਸ ਬੰਸ ਬਿਪ੍ਰ ਘਾਤ ਹੈ ।
mitr gur svaam droh kaam krodh lobh moh gobadh badhoo bisvaas bans bipr ghaat hai |

കാമം, ക്രോധം, അത്യാഗ്രഹം, ആസക്തി എന്നീ ദുർഗുണങ്ങളിൽ അകപ്പെട്ട സുഹൃത്തിനെയും ഗുരുവിനെയും യജമാനനെയും ഒറ്റിക്കൊടുക്കുന്നവൻ, പശുവിനെയും സ്ത്രീയെയും കൊല്ലുന്നവനും വഞ്ചിക്കുന്നവനും കുടുംബത്തെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുന്നവനും ബ്രാഹ്മണനെ വധിക്കുന്നവനും.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਹੁਇ ਬਿਓਗ ਆਪਦਾ ਦਰਿਦ੍ਰ ਛਿਦ੍ਰ ਜਨਮੁ ਮਰਨ ਜਮ ਲੋਕ ਬਿਲਲਾਤ ਹੈ ।
rog sog hue biog aapadaa daridr chhidr janam maran jam lok bilalaat hai |

പലവിധ രോഗങ്ങളും ക്ലേശങ്ങളും നിമിത്തം ദുരിതമനുഭവിക്കുന്നവൻ, ഉത്കണ്ഠാകുലനായ, അലസനും, ദുഷ്പ്രവണതയുള്ളവനും, ജനനമരണ ചക്രത്തിൽ അകപ്പെട്ട്, മരണത്തിൻ്റെ മാലാഖമാരുടെ ഞെരുക്കത്തിൽ അകപ്പെട്ടവൻ,

ਕ੍ਰਿਤਘਨ ਬਿਸਿਖ ਬਿਖਿਆਦੀ ਕੋਟਿ ਦੋਖੀ ਦੀਨ ਅਧਮ ਅਸੰਖ ਮਮ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਾਤ ਹੈ ।੫੨੧।
kritaghan bisikh bikhiaadee kott dokhee deen adham asankh mam rom na pujaat hai |521|

നന്ദികെട്ടവനും വിഷമുള്ളവനും അസ്ത്രം പോലെയുള്ള മൂർച്ചയുള്ള വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നവനും, എണ്ണമറ്റ പാപങ്ങൾ, തിന്മകൾ അല്ലെങ്കിൽ അപൂർണതകൾ നിമിത്തം ദുഃഖിതൻ; അത്തരം എണ്ണമറ്റ ദുഷ്ടന്മാർക്ക് എൻ്റെ പാപത്തിൻ്റെ ഒരു രോമത്തോട് പോലും പൊരുത്തപ്പെടാൻ കഴിയില്ല. ഞാൻ അവരെക്കാൾ എത്രയോ മടങ്ങ് ദുഷ്ടനാണ്. (521)