卡比特萨瓦耶拜古尔达斯吉

页面 - 14


ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਬਸਿ ਹੁਇ ਪਤੰਗ ਸੰਗਮ ਨ ਜਾਨੈ ਬਿਰਹ ਬਿਛੋਹ ਮੀਨ ਹੁਇ ਨ ਮਰਿ ਜਾਨੇ ਹੈ ।
prem ras bas hue patang sangam na jaanai birah bichhoh meen hue na mar jaane hai |

为了和我亲爱的人合二为一,我这个不忠的情人,没有被他的爱所占有,没有从植物那里学到如何与他分离而死,也没有从鱼那里学到如何与爱人分离而死。

ਦਰਸ ਧਿਆਨ ਜੋਤਿ ਮੈ ਨ ਹੁਇ ਜੋਤੀ ਸਰੂਪ ਚਰਨ ਬਿਮੁਖ ਹੋਇ ਪ੍ਰਾਨ ਠਹਰਾਨੇ ਹੈ ।
daras dhiaan jot mai na hue jotee saroop charan bimukh hoe praan tthaharaane hai |

而我却没有做出任何努力来融入我的主,也没有将他的光辉保留在我心中;然而,尽管如此顽固,我仍然活着。

ਮਿਲਿ ਬਿਛਰਤ ਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਨ ਬਿਰਹ ਜਾਨੀ ਮੀਨ ਅਉ ਪਤੰਗ ਮੋਹਿ ਦੇਖਤ ਲਜਾਨੇ ਹੈ ।
mil bichharat gat prem na birah jaanee meen aau patang mohi dekhat lajaane hai |

我还没有理解飞蛾与火焰、鱼与水之间爱情的强烈程度和死亡的后果,因此,飞蛾和鱼都为我的虚假的爱情感到羞耻。

ਮਾਨਸ ਜਨਮ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧੰਨਿ ਹੈ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਕਪਟ ਸਨੇਹ ਦੇਹ ਨਰਕ ਨ ਮਾਨੇ ਹੈ ।੧੪।
maanas janam dhrig dhan hai trigad jon kapatt saneh deh narak na maane hai |14|

作为一个不诚实的朋友,我的人性是可恶的,而爬行动物却值得赞赏,因为它们对像蛾子和鱼这样的挚爱。因为我的欺骗之爱,我甚至不会在地狱里有一席之地。(14)