Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Side - 14


ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਬਸਿ ਹੁਇ ਪਤੰਗ ਸੰਗਮ ਨ ਜਾਨੈ ਬਿਰਹ ਬਿਛੋਹ ਮੀਨ ਹੁਇ ਨ ਮਰਿ ਜਾਨੇ ਹੈ ।
prem ras bas hue patang sangam na jaanai birah bichhoh meen hue na mar jaane hai |

For å bli ett med min kjære elskede, lærte jeg, en svikefull elsker, ikke besatt av hans kjærlighet, ikke av en mot hvordan jeg skulle dø i adskillelse fra ham, og jeg lærte heller ikke av fisk hvordan jeg skulle dø i atskillelse av elskede .

ਦਰਸ ਧਿਆਨ ਜੋਤਿ ਮੈ ਨ ਹੁਇ ਜੋਤੀ ਸਰੂਪ ਚਰਨ ਬਿਮੁਖ ਹੋਇ ਪ੍ਰਾਨ ਠਹਰਾਨੇ ਹੈ ।
daras dhiaan jot mai na hue jotee saroop charan bimukh hoe praan tthaharaane hai |

Og her er jeg som ikke gjør noen anstrengelser for å smelte sammen i min Herre ved å beholde hans overbevisning i mitt hjerte; og likevel med all denne gjenstridigheten, er jeg i live.

ਮਿਲਿ ਬਿਛਰਤ ਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਨ ਬਿਰਹ ਜਾਨੀ ਮੀਨ ਅਉ ਪਤੰਗ ਮੋਹਿ ਦੇਖਤ ਲਜਾਨੇ ਹੈ ।
mil bichharat gat prem na birah jaanee meen aau patang mohi dekhat lajaane hai |

Jeg har ikke forstått intensiteten av kjærlighet og konsekvensen av døden slik det er når det gjelder møll og flamme eller fisk og vann, og derfor føler både møll og fisk skam over min; uredelig kjærlighet.

ਮਾਨਸ ਜਨਮ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧੰਨਿ ਹੈ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਕਪਟ ਸਨੇਹ ਦੇਹ ਨਰਕ ਨ ਮਾਨੇ ਹੈ ।੧੪।
maanas janam dhrig dhan hai trigad jon kapatt saneh deh narak na maane hai |14|

Som en svikefull venn er menneskelivet mitt fordømt, mens reptilartene er verdt å sette pris på for sin kjærlighet til sine elskede som møll og fisk. På grunn av min falske kjærlighet vil jeg ikke engang få en plass i helvete. (14)