Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Faqe - 14


ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਬਸਿ ਹੁਇ ਪਤੰਗ ਸੰਗਮ ਨ ਜਾਨੈ ਬਿਰਹ ਬਿਛੋਹ ਮੀਨ ਹੁਇ ਨ ਮਰਿ ਜਾਨੇ ਹੈ ।
prem ras bas hue patang sangam na jaanai birah bichhoh meen hue na mar jaane hai |

Për t'u bërë një me të dashurin tim të dashur, unë, një dashnor mashtrues, i pa pushtuar nga dashuria e tij, nuk mësova nga një mot se si të vdes në ndarjen prej tij, as nuk mësova nga peshku se si të vdes në ndarjen e të dashurit. .

ਦਰਸ ਧਿਆਨ ਜੋਤਿ ਮੈ ਨ ਹੁਇ ਜੋਤੀ ਸਰੂਪ ਚਰਨ ਬਿਮੁਖ ਹੋਇ ਪ੍ਰਾਨ ਠਹਰਾਨੇ ਹੈ ।
daras dhiaan jot mai na hue jotee saroop charan bimukh hoe praan tthaharaane hai |

Dhe ja ku jam unë që nuk po bëj asnjë përpjekje për t'u bashkuar në Zotin tim duke e mbajtur në zemrën time mburrjen e tij; e megjithatë me gjithë këtë mospërfillje, unë jam gjallë.

ਮਿਲਿ ਬਿਛਰਤ ਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਨ ਬਿਰਹ ਜਾਨੀ ਮੀਨ ਅਉ ਪਤੰਗ ਮੋਹਿ ਦੇਖਤ ਲਜਾਨੇ ਹੈ ।
mil bichharat gat prem na birah jaanee meen aau patang mohi dekhat lajaane hai |

Unë nuk e kam kuptuar intensitetin e dashurisë dhe pasojën e vdekjes, siç është në rastin e tenjës dhe flakës ose peshkut dhe ujit, dhe për këtë arsye edhe mola edhe peshqit ndihen të turpëruar për mua; dashuri mashtruese.

ਮਾਨਸ ਜਨਮ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧੰਨਿ ਹੈ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਕਪਟ ਸਨੇਹ ਦੇਹ ਨਰਕ ਨ ਮਾਨੇ ਹੈ ।੧੪।
maanas janam dhrig dhan hai trigad jon kapatt saneh deh narak na maane hai |14|

Duke qenë një mik mashtrues, jeta ime njerëzore është e mallkuar, ndërsa speciet e zvarranikëve ia vlen të vlerësohen për dashurinë e tyre për të dashurit e tyre si tenja dhe peshku. Për shkak të dashurisë sime mashtruese nuk do të gjej as një vend në ferr. (14)