Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Faqe - 4


ਸੋਰਠਾ ।
soratthaa |

Sorath: Unë

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਵਾਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ।
amrit drisatt nivaas amrit bachan anahad sabad |

n shikimi hyjnor i Guru Amar Das banon në eliksirin e jetës. (Kujtdo që ia hedh vështrimin, e bën të pavdekshëm). Fjalët e tij të ngjashme me eliksirin janë si muzikë e paprekur.

ਸਤਿਗੁਰ ਅਮਰ ਪ੍ਰਗਾਸ ਮਿਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਏ ।੧।੪।
satigur amar pragaas mil amrit amrit bhe |1|4|

Guruja e vërtetë e shkëlqyeshme Amar Das Ji u bë si eliksir pas takimit me Guru Angad Dev Ji. Ai tani i bën të tjerët të qetë dhe të vdekshëm.

ਦੋਹਰਾ ।
doharaa |

Dohra:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਵਾਸ ।
amrit bachan anahad sabad amrit drisatt nivaas |

Duke medituar mbi Fjalën Hyjnore melodioze të pa goditur, pamja dhe thëniet e Guru Amar Das Ji, filluan të derdhnin eliksir të jetës.

ਮਿਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਏ ਸਤਿਗੁਰ ਅਮਰ ਪ੍ਰਗਾਸ ।੨।੪।
mil amrit amrit bhe satigur amar pragaas |2|4|

Duke takuar gurun Angad Dev Ji, të lezetshëm, të qetë dhe dhurues të emancipimit, si eliksir, edhe Satgur Amar Das u bë i njëjti.

ਛੰਦ ।
chhand |

Këndim:

ਸਤਿਗੁਰ ਅਮਰ ਪ੍ਰਗਾਸ ਤਾਸ ਚਰਨਾਮ੍ਰਤ ਪਾਵੈ ।
satigur amar pragaas taas charanaamrat paavai |

Satgur Amar Das Ji i cili është i ndezur me dritë, kushdo që merr larjen e këmbëve si nektar,

ਕਾਮ ਨਾਮ ਨਿਹਿਕਾਮ ਪਰਮਪਦ ਸਹਜ ਸਮਾਵੈ ।
kaam naam nihikaam paramapad sahaj samaavai |

Lirohet nga të gjitha dëshirat përthithet në gjendje të lartë shpirtërore dhe barazpeshe.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਧਿ ਸੁਗੰਧ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਨਿਜ ਆਸਨ ।
guramukh sandh sugandh saadh sangat nij aasan |

Me aromën e Naam Simran të Guru Amar Das Ji, kërkuesi i bindur i Guru-së gjen stabilitet në shoqërinë e njerëzve të shenjtë dhe të përkushtuarve të Zotit

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਵਾਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਮੁਖ ਬਚਨ ਪ੍ਰਗਾਸਨ ।੩।੪।
amrit drisatt nivaas amrit mukh bachan pragaasan |3|4|

Në vizionin si eliksir të Guru Amar Das qëndron nektari i jetës dhe fjalët e tij japin ndriçim të ngjashëm me eliksir të Naamit të Zotit. (4)