Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Faqe - 593


ਕੋਊ ਹਰ ਜੋਰੈ ਬੋਵੈ ਕੋਊ ਲੁਨੈ ਕੋਊ ਜਾਨੀਐ ਨ ਜਾਇ ਤਾਂਹਿ ਅੰਤ ਕੌਨ ਖਾਇਧੋ ।
koaoo har jorai bovai koaoo lunai koaoo jaaneeai na jaae taanhi ant kauan khaaeidho |

Për të marrë disa drithëra, ashtu siç lëron arën, dikush tjetër mbjell farën dhe e ruan, dhe kur të korrat janë gati, dikush vjen dhe e korr. Por nuk mund të dihet se kush do ta hajë në fund atë kokërr.

ਕੋਊ ਗੜੈ ਚਿਨੈ ਕੋਊ ਕੋਊ ਲੀਪੈ ਪੋਚੈ ਕੋਊ ਸਮਝ ਨ ਪਰੈ ਕੌਨ ਬਸੈ ਗ੍ਰਿਹ ਆਇਧੋ ।
koaoo garrai chinai koaoo koaoo leepai pochai koaoo samajh na parai kauan basai grih aaeidho |

Ashtu si dikush gërmon themelet e një shtëpie, dikush tjetër vendos tullat dhe suvaton atë, por askush nuk e di se kush do të vinte të jetonte në atë shtëpi.

ਕੋਊ ਚੁਨੈ ਲੋੜੈ ਕੋਊ ਕੋਊ ਕਾਤੈ ਬੁਨੈ ਕੋਊ ਬੂਝੀਐ ਨ ਓਢੈ ਕੌਨ ਅੰਗ ਸੈ ਬਨਾਇਧੋ ।
koaoo chunai lorrai koaoo koaoo kaatai bunai koaoo boojheeai na odtai kauan ang sai banaaeidho |

Ashtu si përpara se të bëjë gati pëlhurën, dikush zgjedh pambuk, dikush e xhiron dhe e tjerrë, ndërsa dikush tjetër përgatit pëlhurën. Por nuk mund të dihet se trupi i kujt do ta zbukurojë fustanin e bërë nga kjo pëlhurë.

ਤੈਸੇ ਆਪਾ ਕਾਛ ਕਾਛ ਕਾਮਨੀ ਸਗਲ ਬਾਛੈ ਕਵਨ ਸੁਹਾਗਨਿ ਹ੍ਵੈ ਸਿਹਜਾ ਸਮਾਇਧੋ ।੫੯੩।
taise aapaa kaachh kaachh kaamanee sagal baachhai kavan suhaagan hvai sihajaa samaaeidho |593|

Në mënyrë të ngjashme, të gjithë kërkuesit e Perëndisë shpresojnë dhe presin bashkim me Perëndinë dhe përgatiten në çdo mënyrë të mundshme për këtë. bashkim. Por askush nuk e di se cili prej këtyre kërkuesve do të ishte në fund të fundit me fat të bashkohej me burrin-Zot dhe të ndajë mendjen si shtrati martesor.