ಕಬಿತ್ ಸವಾಯೆ ಭಾಯಿ ಗುರುದಾಸ್ ಜಿ

ಪುಟ - 593


ਕੋਊ ਹਰ ਜੋਰੈ ਬੋਵੈ ਕੋਊ ਲੁਨੈ ਕੋਊ ਜਾਨੀਐ ਨ ਜਾਇ ਤਾਂਹਿ ਅੰਤ ਕੌਨ ਖਾਇਧੋ ।
koaoo har jorai bovai koaoo lunai koaoo jaaneeai na jaae taanhi ant kauan khaaeidho |

ಕೆಲವು ಧಾನ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು, ಯಾರಾದರೂ ಹೊಲವನ್ನು ಉಳುಮೆ ಮಾಡುವಂತೆ, ಬೇರೊಬ್ಬರು ಬೀಜವನ್ನು ಬಿತ್ತಿ ಅದನ್ನು ಕಾವಲು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಬೆಳೆ ಸಿದ್ಧವಾದಾಗ, ಯಾರಾದರೂ ಬಂದು ಅದನ್ನು ಕೊಯ್ಯುತ್ತಾರೆ. ಆದರೆ ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಆ ಧಾನ್ಯವನ್ನು ಯಾರು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਕੋਊ ਗੜੈ ਚਿਨੈ ਕੋਊ ਕੋਊ ਲੀਪੈ ਪੋਚੈ ਕੋਊ ਸਮਝ ਨ ਪਰੈ ਕੌਨ ਬਸੈ ਗ੍ਰਿਹ ਆਇਧੋ ।
koaoo garrai chinai koaoo koaoo leepai pochai koaoo samajh na parai kauan basai grih aaeidho |

ಯಾರೋ ಮನೆಯ ಅಡಿಪಾಯವನ್ನು ಅಗೆಯುವಂತೆ, ಬೇರೆಯವರು ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳನ್ನು ಹಾಕುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಗಾರೆ ಹಾಕುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಆ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಲು ಯಾರು ಬರುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುದು ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਕੋਊ ਚੁਨੈ ਲੋੜੈ ਕੋਊ ਕੋਊ ਕਾਤੈ ਬੁਨੈ ਕੋਊ ਬੂਝੀਐ ਨ ਓਢੈ ਕੌਨ ਅੰਗ ਸੈ ਬਨਾਇਧੋ ।
koaoo chunai lorrai koaoo koaoo kaatai bunai koaoo boojheeai na odtai kauan ang sai banaaeidho |

ಬಟ್ಟೆ ತಯಾರಾಗುವ ಮುಂಚೆಯೇ, ಯಾರೋ ಹತ್ತಿಯನ್ನು ಆರಿಸುತ್ತಾರೆ, ಯಾರೋ ಗಿಣ್ಣು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ತಿರುಗಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಕೆಲವರು ಬಟ್ಟೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ. ಆದರೆ ಈ ಬಟ್ಟೆಯಿಂದ ಮಾಡಿದ ಉಡುಪನ್ನು ಯಾರ ದೇಹ ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਤੈਸੇ ਆਪਾ ਕਾਛ ਕਾਛ ਕਾਮਨੀ ਸਗਲ ਬਾਛੈ ਕਵਨ ਸੁਹਾਗਨਿ ਹ੍ਵੈ ਸਿਹਜਾ ਸਮਾਇਧੋ ।੫੯੩।
taise aapaa kaachh kaachh kaamanee sagal baachhai kavan suhaagan hvai sihajaa samaaeidho |593|

ಅಂತೆಯೇ, ಎಲ್ಲಾ ದೇವರ ಅನ್ವೇಷಕರು ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯತೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಒಕ್ಕೂಟ. ಆದರೆ ಈ ಅನ್ವೇಷಕರಲ್ಲಿ ಯಾರು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಪತಿ-ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾಗುವ ಮತ್ತು ಮದುವೆಯ ಹಾಸಿಗೆಯಂತೆ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು ಎಂದು ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.