Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Sayfa - 593


ਕੋਊ ਹਰ ਜੋਰੈ ਬੋਵੈ ਕੋਊ ਲੁਨੈ ਕੋਊ ਜਾਨੀਐ ਨ ਜਾਇ ਤਾਂਹਿ ਅੰਤ ਕੌਨ ਖਾਇਧੋ ।
koaoo har jorai bovai koaoo lunai koaoo jaaneeai na jaae taanhi ant kauan khaaeidho |

Tahıl elde etmek için, birisinin tarlayı sürmesi gibi, bir başkası da tohumu eker ve onu korur, ürün hazır olunca da birisi gelir ve onu biçer. Ancak sonuçta o tahılı kimin yiyeceği bilinemez.

ਕੋਊ ਗੜੈ ਚਿਨੈ ਕੋਊ ਕੋਊ ਲੀਪੈ ਪੋਚੈ ਕੋਊ ਸਮਝ ਨ ਪਰੈ ਕੌਨ ਬਸੈ ਗ੍ਰਿਹ ਆਇਧੋ ।
koaoo garrai chinai koaoo koaoo leepai pochai koaoo samajh na parai kauan basai grih aaeidho |

Nasıl biri bir evin temelini kazarsa, başkası da tuğlaları örer, sıvar ama kimse o evde kimin yaşayacağını bilmez.

ਕੋਊ ਚੁਨੈ ਲੋੜੈ ਕੋਊ ਕੋਊ ਕਾਤੈ ਬੁਨੈ ਕੋਊ ਬੂਝੀਐ ਨ ਓਢੈ ਕੌਨ ਅੰਗ ਸੈ ਬਨਾਇਧੋ ।
koaoo chunai lorrai koaoo koaoo kaatai bunai koaoo boojheeai na odtai kauan ang sai banaaeidho |

Tıpkı kumaşı hazırlamadan önce biri pamuğu topluyor, biri çırçırlayıp eğiriyor, biri de kumaşı hazırlıyor. Ancak bu kumaştan yapılan elbiseyi kimin bedeninde süsleyeceği bilinemez.

ਤੈਸੇ ਆਪਾ ਕਾਛ ਕਾਛ ਕਾਮਨੀ ਸਗਲ ਬਾਛੈ ਕਵਨ ਸੁਹਾਗਨਿ ਹ੍ਵੈ ਸਿਹਜਾ ਸਮਾਇਧੋ ।੫੯੩।
taise aapaa kaachh kaachh kaamanee sagal baachhai kavan suhaagan hvai sihajaa samaaeidho |593|

Benzer şekilde, Tanrı'yı arayan herkes Tanrı'yla birleşmeyi umar, bekler ve kendilerini buna mümkün olan her şekilde hazırlar. birlik. Ancak bu arayanlardan hangisinin eninde sonunda koca-Rab ile birleşme ve evlilik yatağı gibi zihni paylaşma şansına sahip olacağını kimse bilmiyor.