Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Pagina - 593


ਕੋਊ ਹਰ ਜੋਰੈ ਬੋਵੈ ਕੋਊ ਲੁਨੈ ਕੋਊ ਜਾਨੀਐ ਨ ਜਾਇ ਤਾਂਹਿ ਅੰਤ ਕੌਨ ਖਾਇਧੋ ।
koaoo har jorai bovai koaoo lunai koaoo jaaneeai na jaae taanhi ant kauan khaaeidho |

Om wat graan te verkrijgen, net zoals iemand het veld ploegt, zaait iemand anders het zaad en bewaakt het, en als de oogst klaar is, komt er iemand om het te oogsten. Maar het is niet bekend wie dat graan uiteindelijk zal eten.

ਕੋਊ ਗੜੈ ਚਿਨੈ ਕੋਊ ਕੋਊ ਲੀਪੈ ਪੋਚੈ ਕੋਊ ਸਮਝ ਨ ਪਰੈ ਕੌਨ ਬਸੈ ਗ੍ਰਿਹ ਆਇਧੋ ।
koaoo garrai chinai koaoo koaoo leepai pochai koaoo samajh na parai kauan basai grih aaeidho |

Net zoals iemand de fundering van een huis graaft, legt iemand anders de stenen en pleistert het, maar niemand weet wie in dat huis zou komen wonen.

ਕੋਊ ਚੁਨੈ ਲੋੜੈ ਕੋਊ ਕੋਊ ਕਾਤੈ ਬੁਨੈ ਕੋਊ ਬੂਝੀਐ ਨ ਓਢੈ ਕੌਨ ਅੰਗ ਸੈ ਬਨਾਇਧੋ ।
koaoo chunai lorrai koaoo koaoo kaatai bunai koaoo boojheeai na odtai kauan ang sai banaaeidho |

Net zoals voordat iemand de stof klaarmaakt, plukt iemand katoen, iemand ginst en spint het, terwijl iemand anders de stof klaarmaakt. Maar het is niet bekend wiens lichaam de jurk van deze stof zal sieren.

ਤੈਸੇ ਆਪਾ ਕਾਛ ਕਾਛ ਕਾਮਨੀ ਸਗਲ ਬਾਛੈ ਕਵਨ ਸੁਹਾਗਨਿ ਹ੍ਵੈ ਸਿਹਜਾ ਸਮਾਇਧੋ ।੫੯੩।
taise aapaa kaachh kaachh kaamanee sagal baachhai kavan suhaagan hvai sihajaa samaaeidho |593|

Op dezelfde manier hopen en verwachten alle zoekers naar God eenwording met God en bereiden zij zich hierop op alle mogelijke manieren voor. unie. Maar niemand weet welke van deze zoekers uiteindelijk het geluk zouden hebben zich te verenigen met echtgenoot-Heer en de geest te delen als een huwelijksbed.