Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Pagina - 641


ਬੇਸ੍ਵਾ ਕੇ ਸਿੰਗਾਰ ਬਿਭਚਾਰ ਕੋ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ਬਿਨ ਭਰਤਾਰ ਨਾਰਿ ਕਾ ਕੀ ਕੈ ਬੁਲਾਈਐ ।
besvaa ke singaar bibhachaar ko na paaraavaar bin bharataar naar kaa kee kai bulaaeeai |

Voor immorele daden is er voor een hoer geen einde aan het opmaken van haar versiering en verfraaiing. Maar als wiens vrouw zou ze zonder echtgenoot genoemd worden?

ਬਗ ਸੇਤ ਗਾਤ ਜੀਵ ਘਾਤ ਕਰਿ ਖਾਤ ਕੇਤੇ ਮੋਨ ਗਹੇ ਪ੍ਯਾਨਾ ਧਰੇ ਜੁਗਤ ਨ ਪਾਈਐ ।
bag set gaat jeev ghaat kar khaat kete mon gahe payaanaa dhare jugat na paaeeai |

Het uiterlijk van een reiger lijkt op dat van een zwaan, maar hij doodt veel levende wezens om ze op te eten. Hij zit stil in contemplatie, maar zulke contemplatie kan iemand niet tot de Heer bereiken.

ਡਾਂਡ ਕੀ ਡੰਡਾਈ ਬੁਰਵਾਈ ਨ ਕਹਿਤ ਆਵੈ ਅਤਿ ਹੀ ਢਿਠਾਈ ਸੁਕੁਚਤ ਨ ਲਜਾਈਐ ।
ddaandd kee ddanddaaee buravaaee na kahit aavai at hee dtitthaaee sukuchat na lajaaeeai |

De schaamteloze woorden en smerige daden van een Bhand (personen uit een lage kaste die mensen vermaken met hun gelukkige bezigheden) zijn niet te beschrijven. Vanwege hun extreme onbeschaamdheid zijn ze nooit verlegen om iets te zeggen en te doen.

ਤੈਸੇ ਪਰ ਤਨ ਧਨ ਦੂਖਨਾ ਤ੍ਰਿਦੇਖ ਮਮ ਪਤਿਤ ਅਨੇਕ ਏਕ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਾਈਐ ।੬੪੧।
taise par tan dhan dookhanaa tridekh mam patit anek ek rom na pujaaeeai |641|

Op dezelfde manier word ik, net als de ongeneeslijke en dodelijke ziekte, geteisterd door de kwalen van het kijken naar andermans vrouw, andermans rijkdom en laster. De zonden van elke haar van mijn lichaam zijn intenser dan de talloze zonden van vele zondaars.