Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Pagina - 660


ਮਾਨਨ ਨ ਕੀਜੈ ਮਾਨ ਬਦੋ ਨ ਤੇਰੋ ਸਿਆਨ ਮੇਰੋ ਕਹ੍ਯੋ ਮਾਨ ਜਾਨ ਔਸੁਰ ਅਭੀਚ ਕੋ ।
maanan na keejai maan bado na tero siaan mero kahayo maan jaan aauasur abheech ko |

O mijn egoïstische vriend! Wees niet trots, ik acht niet veel wijsheid in deze trots. Luister naar mij en beschouw deze menselijke geboorte als de meest veelbelovende en onschatbare tijd van ontmoeting met de Heer. Maak deze kans tot een succes door de initiatie van Na te nemen

ਪ੍ਰਿਯਾ ਕੀ ਅਨੇਕ ਪ੍ਯਾਰੀ ਚਿਰੰਕਾਲ ਆਈ ਬਾਰੀ ਲੇਹੁ ਨ ਸੁਹਾਗ ਸੰਗ ਛਾਡਿ ਹਠ ਨੀਚ ਕੋ ।
priyaa kee anek payaaree chirankaal aaee baaree lehu na suhaag sang chhaadd hatth neech ko |

Lieve Heer heeft talloze geliefde vrouwen wier harten doorboord zijn met Zijn ambrosiale Naam. Nadat je in vele soorten hebt rondgezworven, ben je nu aan de beurt om de Heer te ontmoeten via deze menselijke geboorte. Waarom geef je je arrogante koppigheid niet op en verenig je je niet met Y

ਰਜਨੀ ਬਿਹਾਤ ਜਾਤ ਜੋਬਨ ਸਿੰਗਾਰ ਗਾਤ ਖੇਲਹੁ ਨ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਮੋਹ ਸੁਖ ਬੀਚ ਕੋ ।
rajanee bihaat jaat joban singaar gaat khelahu na prem ras moh sukh beech ko |

Dit nachtelijke mensenleven gaat voorbij. De jeugd, het lichaam en al zijn versieringen zullen achterblijven. Waarom geniet je dan niet van het liefdevolle elixer van je lieve echtgenoot? En waarom verspil je je nachtelijke leven aan de valse geneugten van Maya

ਅਬ ਕੈ ਨ ਭੇਟੇ ਨਾਥ ਬਹੁਰਿਯੋ ਨ ਆਵੈ ਹਾਥ ਬਿਰਹਾ ਬਿਹਾਵੈ ਬਲਿ ਬਡੋ ਭਾਈ ਮੀਚ ਕੋ ।੬੬੦।
ab kai na bhette naath bahuriyo na aavai haath birahaa bihaavai bal baddo bhaaee meech ko |660|

En als het je niet lukt om in deze menselijke geboorte de vereniging met je Meester-Heer tot stand te brengen, zul je geen nieuwe kans krijgen. Je zult het resterende leven in de scheiding van de Heer moeten doorbrengen. De scheiding is veel pijnlijker dan de dood. (660)