Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Leht - 660


ਮਾਨਨ ਨ ਕੀਜੈ ਮਾਨ ਬਦੋ ਨ ਤੇਰੋ ਸਿਆਨ ਮੇਰੋ ਕਹ੍ਯੋ ਮਾਨ ਜਾਨ ਔਸੁਰ ਅਭੀਚ ਕੋ ।
maanan na keejai maan bado na tero siaan mero kahayo maan jaan aauasur abheech ko |

Oh mu egoistlik sõber! Ärge olge uhke, ma ei pea selles uhkuses palju tarkust. Kuulake mind ja pidage seda inimsündi kõige soodsamaks ja hindamatumaks ajaks Issandaga kohtumiseks. Muutke see võimalus edukaks, võttes Na initsiatsiooni

ਪ੍ਰਿਯਾ ਕੀ ਅਨੇਕ ਪ੍ਯਾਰੀ ਚਿਰੰਕਾਲ ਆਈ ਬਾਰੀ ਲੇਹੁ ਨ ਸੁਹਾਗ ਸੰਗ ਛਾਡਿ ਹਠ ਨੀਚ ਕੋ ।
priyaa kee anek payaaree chirankaal aaee baaree lehu na suhaag sang chhaadd hatth neech ko |

Kallis Issandal on palju armastatud naisi, kelle südamed on läbistatud Tema ambrosiaalse Naamiga. Pärast paljudes liikides ekslemist on teil nüüd kord selle inimsünni kaudu kohtuda Issandaga. Miks sa ei loobu oma üleolevast jonnist ja ühine y-ga

ਰਜਨੀ ਬਿਹਾਤ ਜਾਤ ਜੋਬਨ ਸਿੰਗਾਰ ਗਾਤ ਖੇਲਹੁ ਨ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਮੋਹ ਸੁਖ ਬੀਚ ਕੋ ।
rajanee bihaat jaat joban singaar gaat khelahu na prem ras moh sukh beech ko |

See öötaoline inimelu möödub. Noorus, keha ja kõik selle kaunistused jäävad maha. Miks sa siis ei naudi ja maitsta oma kalli abikaasa armastavat eliksiiri? Ja miks sa raiskad oma öist elu maia võltsides

ਅਬ ਕੈ ਨ ਭੇਟੇ ਨਾਥ ਬਹੁਰਿਯੋ ਨ ਆਵੈ ਹਾਥ ਬਿਰਹਾ ਬਿਹਾਵੈ ਬਲਿ ਬਡੋ ਭਾਈ ਮੀਚ ਕੋ ।੬੬੦।
ab kai na bhette naath bahuriyo na aavai haath birahaa bihaavai bal baddo bhaaee meech ko |660|

Ja kui te ei suuda selles inimsünnituses saavutada ühendust oma isanda Issandaga, ei saa te teist võimalust. Ülejäänud elu peate veetma Issanda lahusolekus. Lahkuminek on palju valusam kui surm. (660)