Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Side - 660


ਮਾਨਨ ਨ ਕੀਜੈ ਮਾਨ ਬਦੋ ਨ ਤੇਰੋ ਸਿਆਨ ਮੇਰੋ ਕਹ੍ਯੋ ਮਾਨ ਜਾਨ ਔਸੁਰ ਅਭੀਚ ਕੋ ।
maanan na keejai maan bado na tero siaan mero kahayo maan jaan aauasur abheech ko |

O min egoistiske ven! Vær ikke stolt, jeg betragter ikke meget visdom i denne stolthed. Lyt til mig og betragte denne menneskelige fødsel som den mest gunstige og uvurderlige tid for mødet med Herren. Gør denne mulighed til en succes ved at tage initiativet til Na

ਪ੍ਰਿਯਾ ਕੀ ਅਨੇਕ ਪ੍ਯਾਰੀ ਚਿਰੰਕਾਲ ਆਈ ਬਾਰੀ ਲੇਹੁ ਨ ਸੁਹਾਗ ਸੰਗ ਛਾਡਿ ਹਠ ਨੀਚ ਕੋ ।
priyaa kee anek payaaree chirankaal aaee baaree lehu na suhaag sang chhaadd hatth neech ko |

Kære Herre har talrige elskede hustruer, hvis hjerter er gennemboret med Hans ambrosielle Naam. Efter at have vandret i mange arter, har du nu fået turen til at møde Herren gennem denne menneskelige fødsel. Hvorfor opgiver du ikke din arrogante modholdenhed og forener dig med y

ਰਜਨੀ ਬਿਹਾਤ ਜਾਤ ਜੋਬਨ ਸਿੰਗਾਰ ਗਾਤ ਖੇਲਹੁ ਨ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਮੋਹ ਸੁਖ ਬੀਚ ਕੋ ।
rajanee bihaat jaat joban singaar gaat khelahu na prem ras moh sukh beech ko |

Dette natlignende menneskeliv er ved at forgå. Ungdommen, kroppen og alle dens udsmykning vil blive efterladt. Hvorfor kan du så ikke nyde og nyde din kære mands kærlige eliksir? Og hvorfor spilder du dit natteliv på mayas falske fornøjelser

ਅਬ ਕੈ ਨ ਭੇਟੇ ਨਾਥ ਬਹੁਰਿਯੋ ਨ ਆਵੈ ਹਾਥ ਬਿਰਹਾ ਬਿਹਾਵੈ ਬਲਿ ਬਡੋ ਭਾਈ ਮੀਚ ਕੋ ।੬੬੦।
ab kai na bhette naath bahuriyo na aavai haath birahaa bihaavai bal baddo bhaaee meech ko |660|

Og hvis du undlader at opnå forening med din mester Herre i denne menneskelige fødsel, vil du ikke få en ny mulighed. Du bliver nødt til at tilbringe resten af livet i Herrens adskillelse. Adskillelsen er langt mere smertefuld end døden. (660)