کبیت سوائیے بھائی گرداس جی

صفحه - 660


ਮਾਨਨ ਨ ਕੀਜੈ ਮਾਨ ਬਦੋ ਨ ਤੇਰੋ ਸਿਆਨ ਮੇਰੋ ਕਹ੍ਯੋ ਮਾਨ ਜਾਨ ਔਸੁਰ ਅਭੀਚ ਕੋ ।
maanan na keejai maan bado na tero siaan mero kahayo maan jaan aauasur abheech ko |

ای دوست خودخواه من! مغرور نباش من در این غرور عقل زیادی قائل نیستم. به سخنان من بشنوید و این تولد انسان را فرخنده ترین و بی ارزش ترین زمان ملاقات با پروردگار بدانید. با استفاده از شروع Na، این فرصت را به موفقیت تبدیل کنید

ਪ੍ਰਿਯਾ ਕੀ ਅਨੇਕ ਪ੍ਯਾਰੀ ਚਿਰੰਕਾਲ ਆਈ ਬਾਰੀ ਲੇਹੁ ਨ ਸੁਹਾਗ ਸੰਗ ਛਾਡਿ ਹਠ ਨੀਚ ਕੋ ।
priyaa kee anek payaaree chirankaal aaee baaree lehu na suhaag sang chhaadd hatth neech ko |

پروردگار عزیز، همسران محبوب متعددی دارد که دلهایشان با نعم کهربایی او سوراخ شده است. پس از سرگردانی در بسیاری از گونه ها، اکنون نوبت به ملاقات با خداوند از طریق این تولد انسانی رسیده است. چرا از گستاخی استکبار دست برنمیدارید و با y متحد نمیشوید

ਰਜਨੀ ਬਿਹਾਤ ਜਾਤ ਜੋਬਨ ਸਿੰਗਾਰ ਗਾਤ ਖੇਲਹੁ ਨ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਮੋਹ ਸੁਖ ਬੀਚ ਕੋ ।
rajanee bihaat jaat joban singaar gaat khelahu na prem ras moh sukh beech ko |

این زندگی شبانه انسان در حال سپری شدن است. جوانی و بدن و تمام زینت های آن جا خواهد ماند. پس چرا از اکسیر دوست داشتنی شوهر عزیزت لذت نمی بری و لذت نمی بری؟ و چرا زندگی شبانه خود را در لذت های دروغین مایا تلف می کنید

ਅਬ ਕੈ ਨ ਭੇਟੇ ਨਾਥ ਬਹੁਰਿਯੋ ਨ ਆਵੈ ਹਾਥ ਬਿਰਹਾ ਬਿਹਾਵੈ ਬਲਿ ਬਡੋ ਭਾਈ ਮੀਚ ਕੋ ।੬੬੦।
ab kai na bhette naath bahuriyo na aavai haath birahaa bihaavai bal baddo bhaaee meech ko |660|

و اگر در این تولد انسانی نتوانید به اتحاد با پروردگارتان دست یابید، دیگر فرصتی نخواهید داشت. شما باید بقیه عمر را در جدایی خداوند بگذرانید. جدایی بسیار دردناکتر از مرگ است. (660)