کبیت سوائیے بھائی گرداس جی

صفحه - 308


ਬਿਰਖ ਬਲੀ ਮਿਲਾਪ ਸਫਲ ਸਘਨ ਛਾਇਆ ਬਾਸੁ ਤਉ ਬਰਨ ਦੋਖੀ ਮਿਲੇ ਜਰੈ ਜਾਰਿ ਹੈ ।
birakh balee milaap safal saghan chhaaeaa baas tau baran dokhee mile jarai jaar hai |

بسیاری از درختان میوه‌دار و خزنده‌هایی که از آنها بالا می‌روند، در سایه متراکم قرار می‌گیرند. آنها راحتی را برای همه مسافران فراهم می کنند. اما بامبویی که به هم مالش می‌کند، در آتش و برای دیگرانی که در نزدیکی آن هستند، باعث نابودی خود می‌شود.

ਸਫਲ ਹੁਇ ਤਰਹਰ ਝੁਕਤਿ ਸਕਲ ਤਰ ਬਾਂਸੁ ਤਉ ਬਡਾਈ ਬੂਡਿਓ ਆਪਾ ਨ ਸੰਮਾਰ ਹੈ ।
safal hue tarahar jhukat sakal tar baans tau baddaaee booddio aapaa na samaar hai |

همه درختان میوه‌دار دیگر تعظیم می‌کنند، اما درخت بامبو که در ستایش خودش تعالی یافته، غرور را در خود جمع می‌کند.

ਸਕਲ ਬਨਾਸਪਤੀ ਸੁਧਿ ਰਿਦੈ ਮੋਨਿ ਗਹੇ ਬਾਂਸੁ ਤਉ ਰੀਤੋ ਗਠੀਲੋ ਬਾਜੇ ਧਾਰ ਮਾਰਿ ਹੈ ।
sakal banaasapatee sudh ridai mon gahe baans tau reeto gattheelo baaje dhaar maar hai |

همه درختان میوه در قلب خود در آرامش باقی می مانند و از تمایل ساکت هستند. هیچ صدایی تولید نمی کنند. اما بامبو بلند از داخل توخالی است و گره خورده است. ناله می کند و صدا تولید می کند.

ਚੰਦਨ ਸਮੀਪ ਹੀ ਅਛਤ ਨਿਰਗੰਧ ਰਹੇ ਗੁਰਸਿਖ ਦੋਖੀ ਬਜ੍ਰ ਪ੍ਰਾਨੀ ਨ ਉਧਾਰਿ ਹੈ ।੩੦੮।
chandan sameep hee achhat niragandh rahe gurasikh dokhee bajr praanee na udhaar hai |308|

کسی که با وجود زندگی در مجاورت چوب صندل مانند True Guru مغرور و ریاکار باقی می ماند (بی عطر می ماند) و حکمت گورو را به دست نمی آورد، چنین شخصی که برای شاگردان گورو آرزوی بدی داشته باشد هرگز نمی تواند از اقیانوس دنیوی عبور کند.