کبیت سوائیے بھائی گرداس جی

صفحه - 363


ਭਾਂਜਨ ਕੈ ਜੈਸੇ ਕੋਊ ਦੀਪਕੈ ਦੁਰਾਏ ਰਾਖੈ ਮੰਦਰ ਮੈ ਅਛਤ ਹੀ ਦੂਸਰੋ ਨ ਜਾਨਈ ।
bhaanjan kai jaise koaoo deepakai duraae raakhai mandar mai achhat hee doosaro na jaanee |

اگر چراغی روشن باشد اما زیر پوشش باشد، با وجود وجود چراغ نفتی در آن اتاق، هیچ کس نمی تواند چیزی را در آن اتاق ببیند.

ਜਉ ਪੈ ਰਖਵਈਆ ਪੁਨਿ ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਗਾਸ ਕਰੈ ਹਰੈ ਤਮ ਤਿਮਰ ਉਦੋਤ ਜੋਤ ਠਾਨਈ ।
jau pai rakhaveea pun pragatt pragaas karai harai tam timar udot jot tthaanee |

اما کسی که چراغ را پنهان کرده است، پوشش آن را برمی دارد و اتاق را روشن می کند، تاریکی اتاق از بین می رود.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪੇਖਿਐ ਪ੍ਰਤਛਿ ਰੂਪ ਦੀਪਕ ਦਿਪਈਆ ਤਤਖਨ ਪਹਿਚਾਨਈ ।
sagal samagree grihi pekhiaai pratachh roop deepak dipeea tatakhan pahichaanee |

آنگاه فرد می تواند همه چیز را ببیند و حتی کسی که چراغ را روشن کرده است، قابل تشخیص است.

ਤੈਸੇ ਅਵਘਟ ਘਟ ਗੁਪਤ ਜੋਤੀ ਸਰੂਪ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਉਨਮਾਨੀ ਉਨਮਾਨਈ ।੩੬੩।
taise avaghatt ghatt gupat jotee saroop gur upades unamaanee unamaanee |363|

به همین ترتیب، خداوند در دهمین باب این پیکر مقدس و گرانبها به صورت نهفته ساکن است. با افسونی که توسط گورو واقعی برکت داده شده و تمرین دائمی بر آن، شخص او را درک می کند و حضور او را در آنجا احساس می کند. (363)