کبیت سوائیے بھائی گرداس جی

صفحه - 507


ਚੰਦਨ ਸਮੀਪ ਬਸਿ ਬਾਂਸ ਮਹਿਮਾ ਨ ਜਾਨੀ ਆਨ ਦ੍ਰੁਮ ਦੂਰਹ ਭਏ ਬਾਸਨ ਕੈ ਬੋਹੈ ਹੈ ।
chandan sameep bas baans mahimaa na jaanee aan drum doorah bhe baasan kai bohai hai |

حتی زمانی که بامبو در نزدیکی چوب صندل زندگی می کند، از ویژگی پخش عطر خود قدردانی نکرده است، در حالی که سایر درختان علیرغم دوری از آن به همان اندازه معطر می شوند.

ਦਾਦਰ ਸਰੋਵਰ ਮੈ ਜਾਨੀ ਨ ਕਮਲ ਗਤਿ ਮਧੁਕਰ ਮਨ ਮਕਰੰਦ ਕੈ ਬਿਮੋਹੇ ਹੈ ।
daadar sarovar mai jaanee na kamal gat madhukar man makarand kai bimohe hai |

قورباغه با ماندن در حوضچه هرگز ویژگی‌های گل نیلوفر آبی را درک نکرده است، در حالی که زنبور عسل برای همیشه جذب بوی شیرین آن می‌شود، حتی زمانی که از آن دور می‌ماند.

ਤੀਰਥ ਬਸਤ ਬਗੁ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਿਓ ਕਛੁ ਸਰਧਾ ਕੈ ਜਾਤ੍ਰਾ ਹੇਤ ਜਾਤ੍ਰੀ ਜਨ ਸੋਹੇ ਹੈ ।
teerath basat bag maram na jaanio kachh saradhaa kai jaatraa het jaatree jan sohe hai |

حواصیل که در اماکن مقدس اقامت می‌کند به اهمیت معنوی این مکان‌های زیارتی پی نمی‌برد، در حالی که مسافران فداکار در بازگشت از آنجا نام خوبی برای خود به دست می‌آورند.

ਨਿਕਟਿ ਬਸਤ ਮਮ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਹੀਨ ਦੂਰੰਤਰਿ ਸਿਖਿ ਉਰਿ ਅੰਤਰਿ ਲੈ ਪੋਹੇ ਹੈ ।੫੦੭।
nikatt basat mam gur upades heen doorantar sikh ur antar lai pohe hai |507|

به طور مشابه، مانند بامبو، قورباغه و حواصیل، علیرغم اینکه در نزدیکی گورو خود زندگی می کنم، از تمرین آموزه های گورو بی بهره هستم. برعکس، سیک‌هایی که در دوردست‌ها زندگی می‌کنند، حکمت گورو را به دست می‌آورند و آن را در قلب خود جای می‌دهند تا در آن تمرین کنند. (507)