کبیت سوائیے بھائی گرداس جی

صفحه - 508


ਜੈਸੇ ਪਰ ਦਾਰਾ ਕੋ ਦਰਸੁ ਦ੍ਰਿਗ ਦੇਖਿਓ ਚਾਹੈ ਤੈਸੇ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਤ ਹੈ ਨ ਚਾਹ ਕੈ ।
jaise par daaraa ko daras drig dekhio chaahai taise gur darasan dekhat hai na chaah kai |

همان‌طور که یک فرد فراموشکار نمی‌خواهد با همان شدتی که از چشمانش برای نگاه کردن به زنان دیگر استفاده می‌کند، نگاهی اجمالی به استاد خود داشته باشد.

ਜੈਸੇ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਸੁਨੈ ਸਾਵਧਾਨ ਸੁਰਤਿ ਕੈ ਤੈਸੇ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਨੈ ਨ ਉਤਸਾਹ ਕੈ ।
jaise par nindaa sunai saavadhaan surat kai taise gur sabad sunai na utasaah kai |

همانطور که یک مرد دنیا با دقت به تهمت های دیگران گوش می دهد، به سخنان الهی گورو نیز با همان علاقه گوش نمی دهد.

ਜੈਸੇ ਪਰ ਦਰਬ ਹਰਨ ਕਉ ਚਰਨ ਧਾਵੈ ਤੈਸੇ ਕੀਰਤਨ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨ ਉਮਾਹ ਕੈ ।
jaise par darab haran kau charan dhaavai taise keeratan saadhasangat na umaah kai |

همان گونه که شخص حریص مال مسافتی را طی می کند تا از مال سختی که به دست آورده است به دیگری تقلب کند، همان شوق رفتن به جماعت الهی را برای شنیدن دعای حق تعالی نشان نمی دهد.

ਉਲੂ ਕਾਗ ਨਾਗਿ ਧਿਆਨ ਖਾਨ ਪਾਨ ਕਉ ਨ ਜਾਨੈ ਊਚ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ਨਹੀ ਨੀਚ ਪਦੁ ਗਾਹ ਕੈ ।੫੦੮।
auloo kaag naag dhiaan khaan paan kau na jaanai aooch pad paavai nahee neech pad gaah kai |508|

من مانند جغد ارزش درخشندگی گورو واقعی را نمی دانم، مانند کلاغ از ویژگی های خوش بوی گورو واقعی آگاه نیستم و از لذت اکسیر مانند نعم نمی دانم همانطور که مار از آن غافل است. اکسیر مانند شیر بنابراین من نمی توانم