کبیت سوائیے بھائی گرداس جی

صفحه - 486


ਸੂਰਜ ਪ੍ਰਗਾਸ ਨਾਸ ਉਡਗਨ ਅਗਿਨਤ ਜਿਉ ਆਨ ਦੇਵ ਸੇਵ ਗੁਰਦੇਵ ਕੇ ਧਿਆਨ ਕੈ ।
sooraj pragaas naas uddagan aginat jiau aan dev sev guradev ke dhiaan kai |

درست مانند طلوع خورشید، ستارگان ناپدید می شوند. به طور مشابه، یک سیک به دلیل دانشی که از گورو واقعی به دست می‌آورد و تمرین و تمرکز ذهن بر کلمات او، نسبت به پرستش و خدمت خدایان و الهه‌ها بی‌اهمیت است.

ਹਾਟ ਬਾਟ ਘਾਟ ਠਾਠੁ ਘਟੈ ਘਟੈ ਨਿਸ ਦਿਨੁ ਤੈਸੋ ਲੋਗ ਬੇਦ ਭੇਦ ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨ ਕੈ ।
haatt baatt ghaatt tthaatth ghattai ghattai nis din taiso log bed bhed satigur giaan kai |

همانطور که با گذشت زمان از جذابیت مغازه ها، مسیرها، جاده ها و اسکله ها کاسته می شود، تردیدها و جهل ایجاد شده توسط دانش دنیوی، منطق و منطق وداها نیز با ظهور دانش گورو واقعی کاهش می یابد.

ਚੋਰ ਜਾਰ ਅਉ ਜੂਆਰ ਮੋਹ ਦ੍ਰੋਹ ਅੰਧਕਾਰ ਪ੍ਰਾਤ ਸਮੈ ਸੋਭਾ ਨਾਮ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨ ਕੈ ।
chor jaar aau jooaar moh droh andhakaar praat samai sobhaa naam daan isanaan kai |

فعالیت‌های دزدان، افراد شرور و قمارباز در تاریکی شب رشد می‌کند، اما در سپیده‌دم تأثیر منحصر به فرد حمام کردن و مراقبه که توسط گورو واقعی در شاگردانش حفاری می‌شود، آشکار می‌شود.

ਆਨ ਸਰ ਮੇਡੁਕ ਸਿਵਾਲ ਘੋਘਾ ਮਾਨਸਰ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਕੈ ।੪੮੬।
aan sar medduk sivaal ghoghaa maanasar pooran braham gur sarab nidhaan kai |486|

پرستندگان خدایان و الهه های دیگر فقط می توانند تفاله مایاهای سه گانه یا قورباغه های برخی برکه ها و حتی صدف های بی فایده در ماسه باشند. اما در جماعت منصارور مانند، همه گنج ها و کالاهای با ارزشی که نعام را فراهم می کند، با برکت