کبیت سوائیے بھائی گرداس جی

صفحه - 636


ਜੈਸੇ ਨੀਰ ਖੀਰ ਅੰਨ ਭੋਜਨ ਖੁਵਾਇ ਅੰਤਿ ਗਰੋ ਕਾਟਿ ਮਾਰਤ ਹੈ ਅਜਾ ਸ੍ਵਾਨ ਕਉ ।
jaise neer kheer an bhojan khuvaae ant garo kaatt maarat hai ajaa svaan kau |

همان گونه که بز نر با شیر و غذا پرورش می یابد و سرانجام با بریدن گردنش کشته می شود.

ਜੈਸੇ ਬਹੁ ਭਾਰ ਡਾਰੀਅਤ ਲਘੁ ਨੌਕਾ ਮਾਹਿ ਬੂਡਤ ਹੈ ਮਾਝਧਾਰ ਪਾਰ ਨ ਗਵਨ ਕਉ ।
jaise bahu bhaar ddaareeat lagh nauakaa maeh booddat hai maajhadhaar paar na gavan kau |

همانطور که یک قایق کوچک با توشه های بیش از حد بار می شود، سپس در وسط رودخانه ای که آب متلاطم تر است، غرق می شود. نمی تواند به کرانه دور برسد.

ਜੈਸੇ ਬੁਰ ਨਾਰਿ ਧਾਰਿ ਭਰਨ ਸਿੰਗਾਰ ਤਨਿ ਆਪਿ ਆਮੈ ਅਰਪਤ ਚਿੰਤਾ ਕੈ ਭਵਨ ਕਉ ।
jaise bur naar dhaar bharan singaar tan aap aamai arapat chintaa kai bhavan kau |

همانطور که یک فاحشه خود را با آرایش و زیور آلات می آراست تا مردان دیگر را به خاطر افراط در بدکاری با او هیجان زده کند، خودش نیز در زندگی دچار بیماری و نگرانی می شود.

ਤੈਸੇ ਹੀ ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੈ ਅਧਰਮ ਨਰ ਮਰਤ ਅਕਾਲ ਜਮਲੋਕਹਿ ਰਵਨ ਕਉ ।੬੩੬।
taise hee adharam karam kai adharam nar marat akaal jamalokeh ravan kau |636|

به همین ترتیب، شخص بداخلاق قبل از مرگ با افراط در اعمال ناشایست می میرد. و چون به یملوک (محل فرشتگان مرگ) می رسد، عذاب و درد بیشتری را تحمل می کند. (636)