ڪبیت سوائيے ڀائي گرداس جي

صفحو - 636


ਜੈਸੇ ਨੀਰ ਖੀਰ ਅੰਨ ਭੋਜਨ ਖੁਵਾਇ ਅੰਤਿ ਗਰੋ ਕਾਟਿ ਮਾਰਤ ਹੈ ਅਜਾ ਸ੍ਵਾਨ ਕਉ ।
jaise neer kheer an bhojan khuvaae ant garo kaatt maarat hai ajaa svaan kau |

جھڙيءَ طرح ٻڪريءَ جو نر (ٻڪري) پاليندو آھي کيس کير ۽ کاڌو کارائي، ۽ آخر ۾ ڳچيءَ ۾ وڍي ماريو ويندو آھي.

ਜੈਸੇ ਬਹੁ ਭਾਰ ਡਾਰੀਅਤ ਲਘੁ ਨੌਕਾ ਮਾਹਿ ਬੂਡਤ ਹੈ ਮਾਝਧਾਰ ਪਾਰ ਨ ਗਵਨ ਕਉ ।
jaise bahu bhaar ddaareeat lagh nauakaa maeh booddat hai maajhadhaar paar na gavan kau |

جھڙيءَ طرح ھڪڙي ننڍڙي ٻيڙيءَ ۾ گھڻو سامان لھي ويندو آھي، تڏھن اھا درياھ جي وچ ۾ ٻڏي ويندي آھي، جتي پاڻيءَ ۾ وڌيڪ ٿڌ ھوندي آھي. اهو پري ڪناري تائين پهچي نه ٿو سگهي.

ਜੈਸੇ ਬੁਰ ਨਾਰਿ ਧਾਰਿ ਭਰਨ ਸਿੰਗਾਰ ਤਨਿ ਆਪਿ ਆਮੈ ਅਰਪਤ ਚਿੰਤਾ ਕੈ ਭਵਨ ਕਉ ।
jaise bur naar dhaar bharan singaar tan aap aamai arapat chintaa kai bhavan kau |

جهڙيءَ طرح ڪا طوائف پنهنجي پاڻ کي سينگار ۽ زيور سان سينگاريندي آهي ته جيئن ٻين مردن کي ان سان برائي ڪرڻ لاءِ ترغيب ڏئي، تيئن هوءَ پاڻ به زندگيءَ ۾ بيماري ۽ پريشانيءَ ۾ مبتلا ٿي وڃي ٿي.

ਤੈਸੇ ਹੀ ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੈ ਅਧਰਮ ਨਰ ਮਰਤ ਅਕਾਲ ਜਮਲੋਕਹਿ ਰਵਨ ਕਉ ।੬੩੬।
taise hee adharam karam kai adharam nar marat akaal jamalokeh ravan kau |636|

اهڙيءَ طرح هڪ فاسق ماڻهو به پنهنجي مرڻ کان اڳ ئي بڇڙا ڪم ڪري مرندو آهي. ۽ جڏهن هو يملوڪ (موت جي ملائڪن جي جاءِ تي) پهچندو آهي، تڏهن وڌيڪ عذاب ۽ تڪليف برداشت ڪندو آهي. (636)