ڪبیت سوائيے ڀائي گرداس جي

صفحو - 419


ਜੈਸੇ ਘਾਉ ਘਾਇਲ ਕੋ ਜਤਨ ਕੈ ਨੀਕੋ ਹੋਤ ਪੀਰ ਮਿਟਿ ਜਾਇ ਲੀਕ ਮਿਟਤ ਨ ਪੇਖੀਐ ।
jaise ghaau ghaaeil ko jatan kai neeko hot peer mitt jaae leek mittat na pekheeai |

جيئن دوا سان زخم ٺيڪ ٿي وڃي ٿو ۽ درد به ختم ٿي وڃي ٿو، پر زخم جو داغ به ڪڏهن به مُٽندو نظر نه ٿو اچي.

ਜੈਸੇ ਫਾਟੇ ਅੰਬਰੋ ਸੀਆਇ ਪੁਨਿ ਓਢੀਅਤ ਨਾਗੋ ਤਉ ਨ ਹੋਇ ਤਊ ਥੇਗਰੀ ਪਰੇਖੀਐ ।
jaise faatte anbaro seeae pun odteeat naago tau na hoe taoo thegaree parekheeai |

جھڙيءَ طرح ڦاٽل ڪپڙو سِلڻ ۽ پائڻ سان بدن ته نه پر سِليءَ جو سِٽ نمايان ۽ نمايان ٿئي ٿو.

ਜੈਸੇ ਟੂਟੈ ਬਾਸਨੁ ਸਵਾਰ ਦੇਤ ਹੈ ਠਠੇਰੋ ਗਿਰਤ ਨ ਪਾਨੀ ਪੈ ਗਠੀਲੋ ਭੇਖ ਭੇਖੀਐ ।
jaise ttoottai baasan savaar det hai tthatthero girat na paanee pai gattheelo bhekh bhekheeai |

جيئن ٽامي جي ٽٽل برتن جي مرمت ٿئي ٿي ۽ ان مان پاڻي به نه ٿو ٽٽي، پر ان جي مرمت ٿي وڃي ٿي.

ਤੈਸੇ ਗੁਰ ਚਰਨਿ ਬਿਮੁਖ ਦੁਖ ਦੇਖਿ ਪੁਨਿ ਸਰਨ ਗਹੇ ਪੁਨੀਤ ਪੈ ਕਲੰਕੁ ਲੇਖ ਲੇਖੀਐ ।੪੧੯।
taise gur charan bimukh dukh dekh pun saran gahe puneet pai kalank lekh lekheeai |419|

اهڙي طرح، هڪ شاگرد جيڪو سچو گرو جي پاڪ پيرن کان ڦري چڪو آهي، واپس گرو جي پناهه ۾ اچي ٿو جڏهن هو پنهنجي عملن جي درد کي محسوس ڪري ٿو. جيتوڻيڪ هو پنهنجي گناهن کان آزاد ٿي وڃي ٿو ۽ پرهيزگار ٿي وڃي ٿو، تڏهن به سندس ارتداد جو داغ باقي رهي ٿو. (419)