ڪبیت سوائيے ڀائي گرداس جي

صفحو - 430


ਰੋਮ ਰੋਮ ਕੋਟਿ ਮੁਖ ਮੁਖ ਰਸਨਾ ਅਨੰਤ ਅਨਿਤ ਮਨੰਤਰ ਲਉ ਕਹਤ ਨ ਆਵਈ ।
rom rom kott mukh mukh rasanaa anant anit manantar lau kahat na aavee |

جيڪڏهن جسم جي هر وار ۾ ڪروڙين وات هجن ۽ هر هڪ وات ۾ بيشمار زبانون هجن، تڏهن به انهن سان رب جي نالي کي لذت رکندڙ انسان جي ڪهڙي شان واري حالت آهي، ان جو بيان سالن ۾ نٿو ٿي سگهي.

ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਭਾਰ ਡਾਰ ਤੁਲਾਧਾਰ ਬਿਖੈ ਤੋਲੀਐ ਜਉ ਬਾਰਿ ਬਾਰਿ ਤੋਲ ਨ ਸਮਾਵਈ ।
kott brahamandd bhaar ddaar tulaadhaar bikhai toleeai jau baar baar tol na samaavee |

جيڪڏهن اسان ڪروڙين ڪائنات جو بار بار بار روحاني نعمتن سان وزن ڪريون ته ان عظيم سڪون ۽ سڪون کي ماپي نٿو سگهجي.

ਚਤੁਰ ਪਦਾਰਥ ਅਉ ਸਾਗਰ ਸਮੂਹ ਸੁਖ ਬਿਬਿਧਿ ਬੈਕੁੰਠ ਮੋਲ ਮਹਿਮਾ ਨ ਪਾਵਈ ।
chatur padaarath aau saagar samooh sukh bibidh baikuntth mol mahimaa na paavee |

دنيا جا سمورا خزانا، موتين سان ڀريل سمنڊ ۽ جنت جون بيشمار لذتون سندس نالي جي ياد ڪرڻ جي شان ۽ عظمت جي مقابلي ۾ ڪجهه به نه آهن.

ਸਮਝ ਨ ਪਰੈ ਕਰੈ ਗਉਨ ਕਉਨ ਭਉਨ ਮਨ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸੁਨਾਵਈ ।੪੩੦।
samajh na parai karai gaun kaun bhaun man pooran braham gur sabad sunaavee |430|

جنهن خوش نصيب ديندار کي سچي گروءَ جي طرفان نام جي توفيق سان نوازيو ويو آهي، ان جو دماغ ڪيتري بلند روحاني حالت ۾ جذب ٿي سگهي ٿو؟ ان حالت کي بيان ڪرڻ ۽ بيان ڪرڻ جي قابل ڪو به نه آهي. (430)