ڪبیت سوائيے ڀائي گرداس جي

صفحو - 328


ਦਰਸ ਧਿਆਨ ਧਿਆਨੀ ਸਬਦ ਗਿਆਨ ਗਿਆਨੀ ਚਰਨ ਸਰਨਿ ਦ੍ਰਿੜ ਮਾਇਆ ਮੈ ਉਦਾਸੀ ਹੈ ।
daras dhiaan dhiaanee sabad giaan giaanee charan saran drirr maaeaa mai udaasee hai |

اھو جيڪو پنھنجي دماغ کي سچو گرو جي نظر ۾ رکي ٿو ھڪڙو سچو غور ڪندڙ آھي. جيڪو گرو جي تعليمات کان واقف آهي، اهو ئي حقيقي معنيٰ ۾ عقلمند آهي. اهڙو ماڻهو جڏهن سچي گرو جي پناهه ۾ رهي ٿو ته مايا جي سڀني بندن کان آزاد ٿي وڃي ٿو.

ਹਉਮੈ ਤਿਆਗਿ ਤਿਆਗੀ ਬਿਸਮਾਦ ਕੈ ਬੈਰਾਗੀ ਭਏ ਤ੍ਰਿਗੁਨ ਅਤੀਤਿ ਚੀਤ ਅਨਭੈ ਅਭਿਆਸੀ ਹੈ ।
haumai tiaag tiaagee bisamaad kai bairaagee bhe trigun ateet cheet anabhai abhiaasee hai |

هڪ سچو ڇڏيندڙ اهو آهي جنهن انا ۽ غرور کي ڇڏي ڏنو آهي؛ ۽ پاڻ کي رب جي نالي سان ڳنڍيو. هو هڪ پرهيزگار آهي جڏهن هو رب جي خوشنما رنگن ۾ مشغول محسوس ڪندو آهي. پنهنجي ذهن کي مايا جي اثر کان پاڪ رکي، هو ئي حقيقي عمل آهي

ਦੁਬਿਧਾ ਅਪਰਸ ਅਉ ਸਾਧ ਇੰਦ੍ਰੀ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਕੈ ਆਤਮ ਪੂਜਾ ਬਿਬੇਕੀ ਸੁੰਨ ਮੈ ਸੰਨਿਆਸੀ ਹੈ ।
dubidhaa aparas aau saadh indree nigreh kai aatam poojaa bibekee sun mai saniaasee hai |

منهنجي ۽ تنهنجي احساسن کي وڃائڻ کان پوءِ، هو سڀني لمس کان آزاد آهي. جيئن ته هن کي پنهنجي حواس تي ضابطو آهي، هو هڪ درويش يا درويش آهي. رب جي عبادت ڪرڻ جي ڪري، هو سچي حڪمت سان ڀريل آهي. جيئن ته هو مڪمل رب ۾ مشغول رهي ٿو، هو آهي

ਸਹਜ ਸੁਭਾਵ ਕਰਿ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸੇਵਾ ਸਰਬਾਤਮ ਕੈ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸ੍ਵਾਸੀ ਹੈ ।੩੨੮।
sahaj subhaav kar jeevan mukat bhe sevaa sarabaatam kai braham bisvaasee hai |328|

جيئن ته هو فطري طور تي دنياوي ڪمن ۾ مشغول آهي، هو جيئرو (جيون مکت) ۾ آزاد آهي. خدائي نور کي سڀني ۾ پکڙيل ڏسي، ۽ پنهنجي مخلوق جي خدمت ڪندي، هن کي خدا تي پورو ڀروسو رکي ٿو. (328)