ڪبیت سوائيے ڀائي گرداس جي

صفحو - 96


ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਿਧਾਨ ਪਾਨ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਪਰਮਦਭੁਤ ਗਤਿ ਆਤਮ ਤਰੰਗ ਹੈ ।
prem ras amrit nidhaan paan pooran hoe paramadabhut gat aatam tarang hai |

هڪ گرو-باشعور سک مڪمل طور تي سڪون محسوس ڪري ٿو امرت جهڙو نام جي پياري امرت کي پيئي. هو اندر ۾ عجيب ۽ حيرت انگيز روحاني سڪون جون لهرون محسوس ڪري ٿو.

ਇਤ ਤੇ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦ ਬਿਸਰਜਤ ਉਤ ਤੇ ਬਿਸਮ ਅਸਚਰਜ ਪ੍ਰਸੰਗ ਹੈ ।
eit te drisatt surat sabad bisarajat ut te bisam asacharaj prasang hai |

پيار ڪندڙ امرت کي خوش ڪندي، هڪ گرو-باشعور شخص پنهنجي حواس کي دنيا جي مشغولن کان پري ڪري ٿو ۽ انهن کي انهن صلاحيتن سان ڳنڍي ٿو جيڪي هن کي خدا جي خوشين مان لطف اندوز ڪرڻ ۾ مدد ڪن ٿيون. نتيجي ۾ هو اندر ۾ عجيب ۽ حيرت انگيز احساسن جو تجربو ڪري ٿو.

ਦੇਖੈ ਸੁ ਦਿਖਾਵੈ ਕੈਸੇ ਸੁਨੈ ਸੁ ਸੁਨਾਵੈ ਕੈਸੇ ਚਾਖੇ ਸੋ ਬਤਾਵੇ ਕੈਸੇ ਰਾਗ ਰਸ ਰੰਗ ਹੈ ।
dekhai su dikhaavai kaise sunai su sunaavai kaise chaakhe so bataave kaise raag ras rang hai |

هو جيڪو تجربو ڪري ٿو، اهو ٻين کي تجربو نه ٿو ڪري سگهي. هو ٻين کي ڪيئن ٻڌائي سگهي ٿو ته اها اڻڄاتل موسيقي جيڪا هو پاڻ ٻڌي. نام امرت جو ذائقو جيڪو هو پاڻ حاصل ڪري ٿو، اهو ٻين کي ڪيئن بيان ڪري؟ اهي سڀ ڪجهه هو اڪيلو لطف اندوز ٿي سگهي ٿو.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਬਿਨੋਦ ਅੰਗ ਅੰਗ ਥਕਤ ਹੁਇ ਹੇਰਤ ਹਿਰਾਨੀ ਬੂੰਦ ਸਾਗਰ ਸ੍ਰਬੰਗ ਹੈ ।੯੬।
akath kathaa binod ang ang thakat hue herat hiraanee boond saagar srabang hai |96|

اهڙي شخص جي روحاني لذت جي حالت بيان ڪرڻ ناممڪن آهي. ان حالت جي خوشيءَ ۾ سندس جسم جو هر عضوو مستحڪم ٿي وڃي ٿو ۽ ماڻهوءَ کي لرزش محسوس ٿئي ٿي. ستگرو جي پاڪ پيرن ۾ رهي، اهڙو ماڻهو سمنڊ ۾ ملي وڃي ٿو خدا جهڙو.