ڪبیت سوائيے ڀائي گرداس جي

صفحو - 525


ਜਾਤ ਹੈ ਜਗਤ੍ਰ ਜੈਸੇ ਤੀਰਥ ਜਾਤ੍ਰਾ ਨਮਿਤ ਮਾਝ ਹੀ ਬਸਤ ਬਗ ਮਹਿਮਾ ਨ ਜਾਨੀ ਹੈ ।
jaat hai jagatr jaise teerath jaatraa namit maajh hee basat bag mahimaa na jaanee hai |

جهڙيءَ ريت سڄي دنيا زيارتن تي وڃي ٿي، پر اتي جي رهاڪن انهن ماڳن جي عظمت جو قدر نه ڪيو آهي.

ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਾਸਕਰਿ ਜਗਮਗ ਜੋਤ ਉਲੂ ਅੰਧ ਕੰਧ ਬੁਰੀ ਕਰਨੀ ਕਮਾਨੀ ਹੈ ।
pooran pragaas bhaasakar jagamag jot uloo andh kandh buree karanee kamaanee hai |

جيئن سج اڀرڻ سان چوڌاري روشني پکڙجي وڃي ٿي، پر هڪ الوءَ ايترا ته بڇڙا ڪم ڪيا آهن جو هو اونداهي غارن ۽ دفن ۾ لڪيل رهي ٿو.

ਜੈਸੇ ਤਉ ਬਸੰਤ ਸਮੈ ਸਫਲ ਬਨਾਸਪਤੀ ਨਿਹਫਲ ਸੈਂਬਲ ਬਡਾਈ ਉਰ ਆਨੀ ਹੈ ।
jaise tau basant samai safal banaasapatee nihafal sainbal baddaaee ur aanee hai |

جهڙيءَ طرح بهار جي موسم ۾ سڀ ٻوٽا گل ۽ ميوا لڳن ٿا، پر ڪپهه جو هڪ ريشم جو وڻ جنهن پنهنجي اندر ۾ وڏي ۽ سگهاري هجڻ جي واکاڻ ڪئي آهي، سو گلن ۽ ميوو کان محروم رهي ٿو.

ਮੋਹ ਗੁਰ ਸਾਗਰ ਮੈ ਚਾਖਿਓ ਨਹੀ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਜੁਗਤ ਬਕਬਾਨੀ ਹੈ ।੫੨੫।
moh gur saagar mai chaakhio nahee prem ras trikhaavant chaatrik jugat bakabaanee hai |525|

سچو گرو وانگر وسيع سمنڊ جي ويجهو رهڻ جي باوجود، مون، بدقسمتي سان، هن جي پياري عبادت سان حاصل ڪيل خدائي امرت جو مزو نه چکيو هو. مان رڳو برسات جي پکيءَ وانگر پنهنجي اڃ جو شور مچائيندو رهيو آهيان. مون صرف خالي دليلن ۽ غور فڪر ۾ مشغول ڪيو آهي