קבּית סוואי ביי גורדס ג'י

עמוד - 525


ਜਾਤ ਹੈ ਜਗਤ੍ਰ ਜੈਸੇ ਤੀਰਥ ਜਾਤ੍ਰਾ ਨਮਿਤ ਮਾਝ ਹੀ ਬਸਤ ਬਗ ਮਹਿਮਾ ਨ ਜਾਨੀ ਹੈ ।
jaat hai jagatr jaise teerath jaatraa namit maajh hee basat bag mahimaa na jaanee hai |

כמו שכל העולם הולך למקומות עלייה לרגל, אבל האנפה שחיה שם לא העריכה את גדולתם של המקומות האלה,

ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਾਸਕਰਿ ਜਗਮਗ ਜੋਤ ਉਲੂ ਅੰਧ ਕੰਧ ਬੁਰੀ ਕਰਨੀ ਕਮਾਨੀ ਹੈ ।
pooran pragaas bhaasakar jagamag jot uloo andh kandh buree karanee kamaanee hai |

בדיוק כמו שאור בהיר מתפשט מסביב כשהשמש זורחת, אבל ינשוף ביצע כל כך הרבה מעשים רעים שהוא נשאר חבוי במערות חשוכות ומחילות,

ਜੈਸੇ ਤਉ ਬਸੰਤ ਸਮੈ ਸਫਲ ਬਨਾਸਪਤੀ ਨਿਹਫਲ ਸੈਂਬਲ ਬਡਾਈ ਉਰ ਆਨੀ ਹੈ ।
jaise tau basant samai safal banaasapatee nihafal sainbal baddaaee ur aanee hai |

כשם שכל הצמחייה נושאת פרחים ופירות בעונת האביב, אבל עץ משי כותנה שהביא בו את השבח של היותו גדול ואדיר, נשאר חסר פרחים ופירות.

ਮੋਹ ਗੁਰ ਸਾਗਰ ਮੈ ਚਾਖਿਓ ਨਹੀ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਜੁਗਤ ਬਕਬਾਨੀ ਹੈ ।੫੨੫।
moh gur saagar mai chaakhio nahee prem ras trikhaavant chaatrik jugat bakabaanee hai |525|

למרות שגרתי ליד האוקיינוס העצום כמו גורו האמיתי, אני, האומלל, לא טעמתי את הסם האלוהי שהושג על ידי פולחן האוהב שלו. רק רעשתי מהצמא שלי כמו ציפור גשם. התמכרתי רק לוויכוחים והרהורים ריקים