קבּית סוואי ביי גורדס ג'י

עמוד - 349


ਕੰਚਨ ਅਸੁਧ ਜੈਸੇ ਭ੍ਰਮਤ ਕੁਠਾਰੀ ਬਿਖੈ ਸੁਧ ਭਏ ਭ੍ਰਮਤ ਨ ਪਾਵਕ ਪ੍ਰਗਾਸ ਹੈ ।
kanchan asudh jaise bhramat kutthaaree bikhai sudh bhe bhramat na paavak pragaas hai |

כמו זהב לא טהור כשהוא מחומם בכור היתוך, המשיכו לנוע לכאן ולכאן אבל כשהם מטוהרים הופך ליציב ונוצץ כמו אש.

ਜੈਸੇ ਕਰ ਕੰਕਨ ਅਨੇਕ ਮੈ ਪ੍ਰਗਟ ਧੁਨਿ ਏਕੈ ਏਕ ਟੇਕ ਪੁਨਿ ਧੁਨਿ ਕੋ ਬਿਨਾਸ ਹੈ ।
jaise kar kankan anek mai pragatt dhun ekai ek ttek pun dhun ko binaas hai |

אם צמידים רבים עונדים בזרוע אחת, הם ממשיכים להרעיש על ידי מכה זה עם זה, אך כשהם נמסים ועושים לאחד הופכים שקטים וחסרי רעש.

ਖੁਧਿਆ ਕੈ ਬਾਲਕ ਬਿਲਲਾਤ ਅਕੁਲਾਤ ਅਤ ਅਸਥਨ ਪਾਨ ਕਰਿ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸ ਹੈ ।
khudhiaa kai baalak bilalaat akulaat at asathan paan kar sahaj nivaas hai |

בדיוק כמו שילד בוכה כשהוא רעב אך הופך לשקט ושליו לאחר שינק חלב משדי אמו.

ਤੈਸੇ ਮਾਇਆ ਭ੍ਰਮਤ ਭ੍ਰਮਤ ਚਤੁਰ ਕੁੰਟ ਧਾਵੈ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਨਿਹਚਲ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪਦ ਬਾਸ ਹੈ ।੩੪੯।
taise maaeaa bhramat bhramat chatur kuntt dhaavai gur upades nihachal grihi pad baas hai |349|

באופן דומה מוח אנושי אבול בהחזקות עולמיות ואהבה ממשיכה לשוטט בכל מקום. אבל על ידי הדרשות של הגורו האמיתי, הוא הופך ליציב ורגוע. (349)