קבּית סוואי ביי גורדס ג'י

עמוד - 573


ਪੂਰਨਿ ਸਰਦ ਸਸਿ ਸਕਲ ਸੰਸਾਰ ਕਹੈ ਮੇਰੇ ਜਾਨੇ ਬਰ ਬੈਸੰਤਰ ਕੀ ਊਕ ਹੈ ।
pooran sarad sas sakal sansaar kahai mere jaane bar baisantar kee aook hai |

אור הירח המלא נחשב קריר ומנחם על ידי כל העולם. אבל בעיני (סובלת ייסורי הפרידה של האהוב) זה כמו עצים בוערים.

ਅਗਨ ਅਗਨ ਤਨ ਮਧਯ ਚਿਨਗਾਰੀ ਛਾਡੈ ਬਿਰਹ ਉਸਾਸ ਮਾਨੋ ਫੰਨਗ ਕੀ ਫੂਕ ਹੈ ।
agan agan tan madhay chinagaaree chhaaddai birah usaas maano fanag kee fook hai |

כאב הפרידה הזה גורם לאינספור ניצוצות לוהטים בגוף. אנחות ההיפרדות הן כמו צליל שריקה של קוברה,

ਪਰਸਤ ਪਾਵਕ ਪਖਾਨ ਫੂਟ ਟੂਟ ਜਾਤ ਛਾਤੀ ਅਤਿ ਬਰਜਨ ਹੋਇ ਦੋਇ ਟੂਕ ਹੈ ।
parasat paavak pakhaan foott ttoott jaat chhaatee at barajan hoe doe ttook hai |

לפיכך אש ההפרדה כל כך חזקה שאפילו אבנים נשברות לחתיכות כשהן נוגעות בה. למרות המאמץ הרב החזה שלי נשבר לרסיסים. (אני לא יכול לשאת יותר את כאב הפרידה).

ਪੀਯ ਕੇ ਸਿਧਾਰੇ ਭਾਰੀ ਜੀਵਨ ਮਰਨ ਭਏ ਜਨਮ ਲਜਾਯੋ ਪ੍ਰੇਮ ਨੇਮ ਚਿਤ ਚੂਕ ਹੈ ।੫੭੩।
peey ke sidhaare bhaaree jeevan maran bhe janam lajaayo prem nem chit chook hai |573|

הפרידה של האדון האהוב הפכה את החיים והמוות למכבידים. בטח עשיתי טעות בקיום הנדרים והבטחות האהבה שעשיתי שמטכלים את לידתי האנושית. (החיים הולכים להתבזבז). (573)