קבּית סוואי ביי גורדס ג'י

עמוד - 445


ਬਾਂਝ ਬਧੂ ਪੁਰਖੁ ਨਿਪੁੰਸਕ ਨ ਸੰਤਤ ਹੁਇ ਸਲਲ ਬਿਲੋਇ ਕਤ ਮਾਖਨ ਪ੍ਰਗਾਸ ਹੈ ।
baanjh badhoo purakh nipunsak na santat hue salal biloe kat maakhan pragaas hai |

כשם שאישה עקרה וגבר חסר אונים לא יכולים להביא ילדים, וחביצת מים לא יכולה להניב חמאה.

ਫਨ ਗਹਿ ਦੁਗਧ ਪੀਆਏ ਨ ਮਿਟਤ ਬਿਖੁ ਮੂਰੀ ਖਾਏ ਮੁਖ ਸੈ ਨ ਪ੍ਰਗਟੇ ਸੁਬਾਸ ਹੈ ।
fan geh dugadh peeae na mittat bikh mooree khaae mukh sai na pragatte subaas hai |

כמו שלא ניתן להרוס רעל של קוברה על ידי האכלתו בחלב ואי אפשר לקבל ריח טוב מהפה לאחר אכילת צנון.

ਮਾਨਸਰ ਪਰ ਬੈਠੇ ਬਾਇਸੁ ਉਦਾਸ ਬਾਸ ਅਰਗਜਾ ਲੇਪੁ ਖਰ ਭਸਮ ਨਿਵਾਸ ਹੈ ।
maanasar par baitthe baaeis udaas baas aragajaa lep khar bhasam nivaas hai |

כשם שעורב אוכל זוהמה בהגיעו לאגם מנסרובר, הופך עצוב מכיוון שאינו יכול לקבל זוהמה שהוא כה רגיל לאכול; וחמור יתגלגל באבק גם אם יעשה לו אמבטיה עם ריחות מתוקים.

ਆਂਨ ਦੇਵ ਸੇਵਕ ਨ ਜਾਨੈ ਗੁਰਦੇਵ ਸੇਵ ਕਠਨ ਕੁਟੇਵ ਨ ਮਿਟਤ ਦੇਵ ਦਾਸ ਹੈ ।੪੪੫।
aan dev sevak na jaanai guradev sev katthan kuttev na mittat dev daas hai |445|

באופן דומה, משרתם של אלים אחרים אינו יכול להבין את האקסטזה שבשרת את הגורו האמיתי, מכיוון שההרגלים הכרוניים והרעים של חסידי האל אינם יכולים להיכחד. (445)