קבּית סוואי ביי גורדס ג'י

עמוד - 652


ਸਫਲ ਜਨਮ ਧੰਨ ਆਜ ਕੋ ਦਿਵਸ ਰੈਨਿ ਪਹਰ ਮਹੂਰਤ ਘਰੀ ਅਉ ਪਲ ਪਾਏ ਹੈਂ ।
safal janam dhan aaj ko divas rain pahar mahoorat gharee aau pal paae hain |

הלידה שלי הפכה מוצלחת ופורייה היום. היום, הלילה, המשמר המשמח הזה, רגעים שסיפקו לי רגעים של איחוד עם אדוני ראויים להערצה ולהצדעה.

ਸਫਲ ਸਿੰਗਾਰ ਚਾਰ ਸਿਹਜਾ ਸੰਜੋਗ ਭੋਗ ਆਂਗਨ ਮੰਦਰ ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਸੁਹਾਏ ਹੈਂ ।
safal singaar chaar sihajaa sanjog bhog aangan mandar at sundar suhaae hain |

כל הקישוטים שלי של נעם סימרן פוריים היום, עכשיו כשאני עומד ליהנות מהאושר הרוחני של האיחוד עם אדוני על הלב דמוי המיטה. גם החצר דמוית הלב שלי והגוף המקדש שלי הופכים להיות מקושטים.

ਜਗਮਗ ਜੋਤਿ ਸੋਭਾ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਛਬਿ ਆਨਦ ਸਹਜਿ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਬਢਾਏ ਹੈਂ ।
jagamag jot sobhaa keerat prataap chhab aanad sahaj sukh saagar badtaae hain |

הים של נחמה ואושר מזנקים במצב הרוחני היציב שלי כתוצאה מהאיחוד עם אדוני על מיטת לבי. הוא זוהר באור אלוהי. זה בירך אותי בשבח ותהילה, בהוד והדר ובתמונה יפה.

ਅਰਥ ਧਰਮ ਕਾਮ ਮੋਖ ਨਿਹਕਾਮ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰਸਿਕ ਹ੍ਵੈ ਲਾਲ ਮੇਰੇ ਆਏ ਹੈਂ ।੬੫੨।
arath dharam kaam mokh nihakaam naam prem ras rasik hvai laal mere aae hain |652|

שמו של האדון שהופך את דראם, ארת', קאמה ומוקה ללא מרכיבים רצויים יותר של עיסוקים; המדיטציה של אותה נאם חיבבה את אדוני האהוב בגוון אהבתי שהגיע כעת והתיישב על לבי דמוי המיטה. (652)