קבּית סוואי ביי גורדס ג'י

עמוד - 630


ਜੈਸੇ ਬਾਨ ਧਨੁਖ ਸਹਿਤ ਹ੍ਵੈ ਨਿਜ ਬਸ ਛੂਟਤਿ ਨ ਆਵੈ ਫੁਨ ਜਤਨ ਸੈ ਹਾਥ ਜੀ ।
jaise baan dhanukh sahit hvai nij bas chhoottat na aavai fun jatan sai haath jee |

בדיוק כפי שחץ נמצא בשליטה מלאה (של הלוחם) כל עוד הוא נשאר בקשת, אבל ברגע שהוא שוחרר לא יכול לחזור איך שאדם יכול לנסות.

ਜੈਸੇ ਬਾਘ ਬੰਧਸਾਲਾ ਬਿਖੈ ਬਾਧ੍ਯੋ ਰਹੈ ਪੁਨ ਖੁਲੈ ਤੋ ਨ ਆਵੈ ਬਸ ਬਸਹਿ ਨ ਸਾਥ ਜੀ ।
jaise baagh bandhasaalaa bikhai baadhayo rahai pun khulai to na aavai bas baseh na saath jee |

בדיוק כפי שאריה נשאר בכלוב, אך כאשר הוא משתחרר לא ניתן להשתלט עליו. ברגע שיצא משליטה, אי אפשר לאלף אותו.

ਜੈਸੇ ਦੀਪ ਦਿਪਤ ਨ ਜਾਨੀਐ ਭਵਨ ਬਿਖੈ ਦਾਵਾਨਲ ਭਏ ਨ ਦੁਰਾਏ ਦੁਰੈ ਨਾਥ ਜੀ ।
jaise deep dipat na jaaneeai bhavan bikhai daavaanal bhe na duraae durai naath jee |

בדיוק כפי שחום של מנורה דולקת לא מורגש על ידי איש בבית, אבל אם הוא הופך לאש הג'ונגל (מתפשט בבית) אז זה הופך לבלתי נשלט.

ਤੈਸੇ ਮੁਖ ਮਧ ਬਾਣੀ ਬਸਤ ਨ ਕੋਊ ਲਖੈ ਬੋਲੀਐ ਬਿਚਾਰ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਨ ਗਾਥ ਜੀ ।੬੩੦।
taise mukh madh baanee basat na koaoo lakhai boleeai bichaar guramat gun gaath jee |630|

באופן דומה, אף אחד לא יכול לדעת את המילים על הלשון. כמו חץ ששוחרר מהקשת, אי אפשר להחזיר מילים שנאמרו. לכן צריך תמיד לחשוב ולהרהר במה שהוא עומד לומר וכל שיחה צריכה להיות בהתאם ל-w