קבּית סוואי ביי גורדס ג'י

עמוד - 534


ਜੈਸੇ ਫਲ ਸੈ ਬਿਰਖ ਬਿਰਖੁ ਸੈ ਹੋਤ ਫਲ ਅਤਿਭੁਤਿ ਗਤਿ ਕਛੁ ਕਹਨ ਨ ਆਵੈ ਜੀ ।
jaise fal sai birakh birakh sai hot fal atibhut gat kachh kahan na aavai jee |

כשם שזרע הפרי נותן עץ והעץ מניב את אותו הפרי; התופעה המוזרה הזו כמעט ולא באה לידי ביטוי או שיחה,

ਜੈਸੇ ਬਾਸੁ ਬਾਵਨ ਮੈ ਬਾਵਨ ਹੈ ਬਾਸੁ ਬਿਖੈ ਬਿਸਮ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੋਊ ਮਰਮੁ ਨ ਪਾਵੈ ਜੀ ।
jaise baas baavan mai baavan hai baas bikhai bisam charitr koaoo maram na paavai jee |

כשם שהריח שוכן באלגום והאלגום חי בניחוחו, אף אחד לא יכול לדעת את הסוד העמוק והנפלא של התופעה הזו,

ਕਾਸਟਿ ਮੈ ਅਗਨਿ ਅਗਨਿ ਮੈ ਕਾਸਟਿ ਹੈ ਅਤਿ ਅਸਚਰਜੁ ਹੈ ਕਉਤਕ ਕਹਾਵੈ ਜੀ ।
kaasatt mai agan agan mai kaasatt hai at asacharaj hai kautak kahaavai jee |

כשם שבתי עץ אש ואש בוערת עצים; זו תופעה נפלאה. זה נקרא גם מחזה מוזר.

ਸਤਿਗੁਰ ਮੈ ਸਬਦ ਸਬਦ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਹੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਮਝਾਵੈ ਜੀ ।੫੩੪।
satigur mai sabad sabad mai satigur hai niragun giaan dhiaan samajhaavai jee |534|

באופן דומה שמו של האל שוכן בגורו האמיתי והגורו האמיתי שוכן בשמו (אדוני). הוא לבדו יכול להבין את המסתורין הזה של האל המוחלט שהשיג ידע מגורו אמיתי ושהוגה בו. (534)