קבּית סוואי ביי גורדס ג'י

עמוד - 571


ਬਾਯਸ ਉਡਹ ਬਲ ਜਾਉ ਬੇਗ ਮਿਲੌ ਪੀਯ ਮਿਟੈ ਦੁਖ ਰੋਗ ਸੋਗ ਬਿਰਹ ਬਿਯੋਗ ਕੋ ।
baayas uddah bal jaau beg milau peey mittai dukh rog sog birah biyog ko |

אני קורבן לך 0 עורב! לך והעביר את המסר שלי לאהובי לבוא לפגוש אותי בהקדם כדי להפיג את סבלותי, מצוקותיי וייסורי הפרידה;

ਅਵਧ ਬਿਕਟ ਕਟੈ ਕਪਟ ਅੰਤਰ ਪਟ ਦੇਖਉ ਦਿਨ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਸਹਜ ਸੰਜੋਗ ਕੋ ।
avadh bikatt kattai kapatt antar patt dekhau din prem ras sahaj sanjog ko |

הו אהובתי! בהפרדה ממך, החיים הפכו קשים לבילוי. אני חי בבורות. אז איך אי פעם אקבל את ההזדמנות להתאחד עם בעלי אדון כדי להתענג על אהבתו לנצח?

ਲਾਲ ਨ ਆਵਤ ਸੁਭ ਲਗਨ ਸਗਨ ਭਲੇ ਹੋਇ ਨ ਬਿਲੰਬ ਕਛੁ ਭੇਦ ਬੇਦ ਲੋਕ ਕੋ ।
laal na aavat subh lagan sagan bhale hoe na bilanb kachh bhed bed lok ko |

הזמן והסימנים נראים משמחים, אך האהוב היקר לא מגיע. אני מקווה שהסיבה לעיכוב בהגעתו אינה ההחזקות הארציות שלי.

ਅਤਿਹਿ ਆਤੁਰ ਭਈ ਅਧਿਕ ਔਸੇਰ ਲਾਗੀ ਧੀਰਜ ਨ ਧਰੌ ਖੋਜੌ ਧਾਰਿ ਭੇਖ ਜੋਗ ਕੋ ।੫੭੧।
atihi aatur bhee adhik aauaser laagee dheeraj na dharau khojau dhaar bhekh jog ko |571|

הו אהובתי היקרה! עיכוב רב חל בפגישה איתך ואני מאוד חרד וחסר סבלנות לפגוש אותך. אני כבר לא יכול להחזיק בסבלנות שלי. אז האם עלי להתחפש ליוגי (נקבה) ולחפש אותך? (571)