קבּית סוואי ביי גורדס ג'י

עמוד - 424


ਸਲਿਲ ਨਿਵਾਸ ਜੈਸੇ ਮੀਨ ਕੀ ਨ ਘਟੈ ਰੁਚ ਦੀਪਕ ਪ੍ਰਗਾਸ ਘਟੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਪਤੰਗ ਕੀ ।
salil nivaas jaise meen kee na ghattai ruch deepak pragaas ghattai preet na patang kee |

כשם שהנטייה למים לדג לעולם אינה פוחתת ואהבתו של עש ללהבה של מנורת שמן לעולם אינה דועכת.

ਕੁਸਮ ਸੁਬਾਸ ਜੈਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਮਧੁਪ ਕਉ ਉਡਤ ਅਕਾਸ ਆਸ ਘਟੈ ਨ ਬਿਹੰਗ ਕੀ ।
kusam subaas jaise tripat na madhup kau uddat akaas aas ghattai na bihang kee |

כשם שדבורה שחורה לעולם אינה שבעה נהנית מניחוח הפרחים, רצונה של ציפור לעוף בשמיים לעולם אינו פוחת.

ਘਟਾ ਘਨਘੋਰ ਮੋਰ ਚਾਤ੍ਰਕ ਰਿਦੈ ਉਲਾਸ ਨਾਦ ਬਾਦ ਸੁਨਿ ਰਤਿ ਘਟੈ ਨ ਕੁਰੰਗ ਕੀ ।
ghattaa ghanaghor mor chaatrak ridai ulaas naad baad sun rat ghattai na kurang kee |

כשם ששמיעת רעם העננים הנאספים משמחת את לב הטווס וציפור הגשם, ואהבתו של צבי לשמיעת המוזיקה המתוקה של צ'אנדה הרחה אינה פוחתת.

ਤੈਸੇ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰਸਕ ਰਸਾਲ ਸੰਤ ਘਟਤ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਪ੍ਰਬਲ ਅੰਗ ਅੰਗ ਕੀ ।੪੨੪।
taise pria prem ras rasak rasaal sant ghattat na trisanaa prabal ang ang kee |424|

כך גם אהבתו של קדוש בעל מודעות גורו, מחפש צוף אמברוזיאלי עבור הגורו האמיתי היקר שלו. כמיהת האהבה לגורו שלו שחלחלה בכל איבר בגופו וזורמת במהירות לעולם אינה פוחתת. (424)