Καμπίτ Σαβάγιε Μπαΐ Γκουρντάς Τζι

Σελίδα - 424


ਸਲਿਲ ਨਿਵਾਸ ਜੈਸੇ ਮੀਨ ਕੀ ਨ ਘਟੈ ਰੁਚ ਦੀਪਕ ਪ੍ਰਗਾਸ ਘਟੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਪਤੰਗ ਕੀ ।
salil nivaas jaise meen kee na ghattai ruch deepak pragaas ghattai preet na patang kee |

Όπως η τάση για νερό για ένα ψάρι δεν μειώνεται ποτέ και η αγάπη του σκόρου για τη φλόγα μιας λάμπας πετρελαίου δεν φθίνει ποτέ.

ਕੁਸਮ ਸੁਬਾਸ ਜੈਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਮਧੁਪ ਕਉ ਉਡਤ ਅਕਾਸ ਆਸ ਘਟੈ ਨ ਬਿਹੰਗ ਕੀ ।
kusam subaas jaise tripat na madhup kau uddat akaas aas ghattai na bihang kee |

Όπως μια μαύρη μέλισσα δεν χορταίνει ποτέ απολαμβάνοντας το άρωμα των λουλουδιών, η επιθυμία ενός πουλιού να πετάξει στον ουρανό δεν μειώνεται ποτέ.

ਘਟਾ ਘਨਘੋਰ ਮੋਰ ਚਾਤ੍ਰਕ ਰਿਦੈ ਉਲਾਸ ਨਾਦ ਬਾਦ ਸੁਨਿ ਰਤਿ ਘਟੈ ਨ ਕੁਰੰਗ ਕੀ ।
ghattaa ghanaghor mor chaatrak ridai ulaas naad baad sun rat ghattai na kurang kee |

Ακριβώς όπως το άκουσμα της βροντής από τα μαζεμένα σύννεφα λάμπει την καρδιά ενός παγωνιού και του πουλιού της βροχής, και η αγάπη ενός ελαφιού για το άκουσμα της γλυκιάς μουσικής της Chanda Herha δεν μειώνεται.

ਤੈਸੇ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰਸਕ ਰਸਾਲ ਸੰਤ ਘਟਤ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਪ੍ਰਬਲ ਅੰਗ ਅੰਗ ਕੀ ।੪੨੪।
taise pria prem ras rasak rasaal sant ghattat na trisanaa prabal ang ang kee |424|

Το ίδιο είναι και η αγάπη ενός αγίου με συνείδηση του Γκουρού, του αναζητητή του αμβροσιακού νέκταρ για τον αγαπητό του Αληθινό Γκουρού. Η λαχτάρα της αγάπης για τον Γκουρού του που έχει διαποτίσει κάθε άκρο του σώματός του και ρέει γρήγορα δεν μειώνεται ποτέ. (424)