Καμπίτ Σαβάγιε Μπαΐ Γκουρντάς Τζι

Σελίδα - 513


ਆਪਦਾ ਅਧੀਨ ਜੈਸੇ ਦੁਖਤ ਦੁਹਾਗਨ ਕਉ ਸਹਜਿ ਸੁਹਾਗ ਨ ਸੁਹਾਗਨ ਕੋ ਭਾਵਈ ।
aapadaa adheen jaise dukhat duhaagan kau sahaj suhaag na suhaagan ko bhaavee |

Όπως μια στενοχωρημένη, διαζευγμένη γυναίκα δεν αντέχει να βλέπει ή να ανέχεται την στοργική και ευτυχισμένη ένωση μιας άλλης γυναίκας με τον άντρα της,

ਬਿਰਹਨੀ ਬਿਰਹ ਬਿਓਗ ਮੈ ਸੰਜੋਗਨਿ ਕੋ ਸੁੰਦਰ ਸਿੰਗਾਰਿ ਅਧਿਕਾਰੁ ਨ ਸੁਹਾਵਈ ।
birahanee birah biog mai sanjogan ko sundar singaar adhikaar na suhaavee |

Ακριβώς όπως μια γυναίκα χωρισμένη από τον σύζυγό της και που αντέχει τους πόνους του χωρισμού δεν μπορεί να ανεχθεί τα στολίδια μιας άλλης γυναίκας που είναι ενωμένη με τον άντρα της,

ਜੈਸੇ ਤਨ ਮਾਂਝਿ ਬਾਂਝਿ ਰੋਗ ਸੋਗ ਸੰਸੋ ਸ੍ਰਮ ਸਉਤ ਕੇ ਸੁਤਹਿ ਪੇਖਿ ਮਹਾਂ ਦੁਖ ਪਾਵਈ ।
jaise tan maanjh baanjh rog sog sanso sram saut ke suteh pekh mahaan dukh paavee |

Ακριβώς όπως μια ταλαιπωρημένη και κουρασμένη γυναίκα που υποφέρει από την ανικανότητά της να κάνει παιδί αισθάνεται πολύ στενοχωρημένη βλέποντας τον γιο της συζύγου της,

ਤੈਸੇ ਪਰ ਤਨ ਧਨ ਦੂਖਨ ਤ੍ਰਿਦੋਖ ਮਮ ਸਾਧਨ ਕੋ ਸੁਕ੍ਰਤ ਨ ਹਿਰਦੈ ਹਿਤਾਵਈ ।੫੧੩।
taise par tan dhan dookhan tridokh mam saadhan ko sukrat na hiradai hitaavee |513|

Ομοίως, έχω μολυνθεί από τρεις χρόνιες ασθένειες - δηλαδή τις γυναίκες του άλλου, τον πλούτο του άλλου και τη συκοφαντία. Και αυτός είναι ο λόγος που ο έπαινος των αφοσιωμένων και στοργικών Σιχ του Αληθινού Γκουρού δεν με ευχαριστεί. (513)