Καμπίτ Σαβάγιε Μπαΐ Γκουρντάς Τζι

Σελίδα - 236


ਸਰਵਰ ਮੈ ਨ ਜਾਨੀ ਦਾਦਰ ਕਮਲ ਗਤਿ ਮ੍ਰਿਗ ਮ੍ਰਿਗਮਦ ਗਤਿ ਅੰਤਰ ਨ ਜਾਨੀ ਹੈ ।
saravar mai na jaanee daadar kamal gat mrig mrigamad gat antar na jaanee hai |

Ένας βάτραχος που ζει σε μια πισίνα δεν γνωρίζει την παρουσία ενός λουλουδιού λωτού που αναπτύσσεται στην ίδια πισίνα. Ακόμη και ένα ελάφι αγνοεί τον μόσχο λοβό που κουβαλά μέσα στο σώμα του.

ਮਨਿ ਮਹਿਮਾ ਨ ਜਾਨੀ ਅਹਿ ਬਿਖ੍ਰ ਬਿਖਮ ਕੈ ਸਾਗਰ ਮੈ ਸੰਖ ਨਿਧਿ ਹੀਨ ਬਕ ਬਾਨੀ ਹੈ ।
man mahimaa na jaanee eh bikhr bikham kai saagar mai sankh nidh heen bak baanee hai |

Ακριβώς όπως ένα δηλητηριώδες φίδι λόγω του δηλητηρίου του δεν γνωρίζει το ανεκτίμητο μαργαριτάρι που κουβαλά στην κουκούλα του και ένα κοχύλι βούκινο συνεχίζει να κλαίει παρόλο που ζει στον ωκεανό αλλά αγνοεί τον πλούτο που είναι αποθηκευμένος εκεί.

ਚੰਦਨ ਸਮੀਪ ਜੈਸੇ ਬਾਂਸ ਨਿਰਗੰਧ ਕੰਧ ਉਲੂਐ ਅਲਖ ਦਿਨ ਦਿਨਕਰ ਧਿਆਨੀ ਹੈ ।
chandan sameep jaise baans niragandh kandh ulooaai alakh din dinakar dhiaanee hai |

Όπως ένα φυτό μπαμπού μένει στερημένο από άρωμα παρά το γεγονός ότι ζει κοντά σε ένα δέντρο σανταλόξυλου, και όπως μια κουκουβάγια κρατά τα μάτια του κλειστά κατά τη διάρκεια της ημέρας φέρνοντας άγνοια για τον Ήλιο,

ਤੈਸੇ ਬਾਂਝ ਬਧੂ ਮਮ ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਪੁਰਖ ਭੇਟ ਨਿਹਚਲ ਸੇਂਬਲ ਜਿਉ ਹਉਮੈ ਅਭਿਮਾਨੀ ਹੈ ।੨੩੬।
taise baanjh badhoo mam sree gur purakh bhett nihachal senbal jiau haumai abhimaanee hai |236|

Ομοίως, λόγω του εγωισμού και της υπερηφάνειας μου, μου αρέσει μια στείρα γυναίκα να παρέμεινε άκαρπη παρά το γεγονός ότι απέκτησα το άγγιγμα του True Guru. Δεν είμαι καλύτερος από το ψηλό άκαρπο δέντρο σαν το μετάξι βαμβάκι. (236)