Καμπίτ Σαβάγιε Μπαΐ Γκουρντάς Τζι

Σελίδα - 336


ਬਾਂਸਨਾ ਕੋ ਬਾਸੁ ਦੂਤ ਸੰਗਤਿ ਬਿਨਾਸ ਕਾਲ ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਏਕ ਟੇਕ ਪਾਈ ਹੈ ।
baansanaa ko baas doot sangat binaas kaal charan kamal gur ek ttek paaee hai |

Αυτός που έχει βρει το καταφύγιο των λωτοειδών ποδιών του Αληθινού Γκουρού, απελευθερώνεται από την έλξη όλων των άλλων μυρωδιών και την εμπλοκή στις πέντε κακίες.

ਭੈਜਲ ਭਇਆਨਕ ਲਹਰਿ ਨ ਬਿਆਪਿ ਸਕੈ ਨਿਜ ਘਰ ਸੰਪਟ ਕੈ ਦੁਬਿਧਾ ਮਿਟਾਈ ਹੈ ।
bhaijal bheaanak lahar na biaap sakai nij ghar sanpatt kai dubidhaa mittaaee hai |

Τα εγκόσμια κύματα επιθυμιών και επιθυμιών δεν μπορούν να τον επηρεάσουν πια. Έχοντας απορροφηθεί στον Εαυτό, έχει καταστρέψει κάθε είδους δυαδικότητα.

ਆਨ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਿਮਰਨ ਸਿਮਰਨ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਬਸਿ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਨ ਪਾਈ ਹੈ ।
aan giaan dhiaan simaran simaran kai prem ras bas aasaa manasaa na paaee hai |

Η μαύρη μέλισσα σαν λάτρης των ποδιών του λωτού του Αληθινού Γκουρού, ξεχνά κάθε άλλο είδος γνώσης, στοχασμούς και ξόρκια διαλογισμών. Έχει καταστρέψει όλα τα θέλω και τις επιθυμίες του χάρη στην αγάπη του για τα πόδια του λωτού του Αληθινού Γκουρού.

ਦੁਤੀਆ ਨਾਸਤਿ ਏਕ ਟੇਕ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਉਨਮਨ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੈ ।੩੩੬।
duteea naasat ek ttek nihachal mat sahaj samaadh unaman liv laaee hai |336|

Ένας Σιχ του Γκουρού που είναι λάτρης των ποδιών του λωτού (του γκουρού) απορρίπτει τη δυαδικότητα του. Παραμένει απορροφημένος στο καταφύγιο των ποδιών του λωτού. Στην ανώτερη πνευματική κατάσταση, απορροφάται από τη σταθερή ενατένιση του Κυρίου. (336)