Καμπίτ Σαβάγιε Μπαΐ Γκουρντάς Τζι

Σελίδα - 317


ਮੀਨ ਕਉ ਨ ਸੁਰਤਿ ਜਲ ਕਉ ਸਬਦ ਗਿਆਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਮਿਟਾਇ ਨ ਸਕਤ ਜਲੁ ਮੀਨ ਕੀ ।
meen kau na surat jal kau sabad giaan dubidhaa mittaae na sakat jal meen kee |

Ένα ψάρι δεν είναι ένα σκεύος ότι το νερό θα βοηθήσει ούτε το νερό έχει γνώση της ομιλίας ή της ακοής για να βοηθήσει τα ψάρια που βρίσκονται σε κίνδυνο. Επομένως, το νερό δεν μπορεί να καταπραΰνει τον πόνο του ενώ βρίσκεται σε στενοχώρια.

ਸਰ ਸਰਿਤਾ ਅਥਾਹ ਪ੍ਰਬਲ ਪ੍ਰਵਾਹ ਬਸੈ ਗ੍ਰਸੈ ਲੋਹ ਰਾਖਿ ਨ ਸਕਤ ਮਤਿ ਹੀਨ ਕੀ ।
sar saritaa athaah prabal pravaah basai grasai loh raakh na sakat mat heen kee |

Τα ψάρια κατοικούν στην απέραντη και γρήγορη ροή του ποταμού. Αλλά όταν καταπιεί το σιδερένιο δόλωμα ενός ψαρά, το σαστισμένο ψάρι δεν μπορεί να σωθεί από το νερό - ο αγαπημένος της.

ਜਲੁ ਬਿਨੁ ਤਰਫਿ ਤਜਤ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮੀਨ ਜਾਨਤ ਨ ਪੀਰ ਨੀਰ ਦੀਨਤਾਈ ਦੀਨ ਕੀ ।
jal bin taraf tajat pria praan meen jaanat na peer neer deenataaee deen kee |

Αφαιρεμένο από το νερό, ένα ψάρι στριφογυρίζει από τον πόνο για μια ζωή έχοντας χωριστεί από την αγαπημένη του (στήριγμα ζωής). Αλλά το νερό δεν γνωρίζει τα βάσανα των ψαριών.

ਦੁਖਦਾਈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀ ਪ੍ਰਤੀਤ ਮੀਨ ਕੁਲ ਦ੍ਰਿੜ ਗੁਰਸਿਖ ਬੰਸ ਧ੍ਰਿਗੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਰਧੀਨ ਕੀ ।੩੧੭।
dukhadaaee preet kee prateet meen kul drirr gurasikh bans dhrig preet paradheen kee |317|

Όλη η φυλή των ψαριών αντέχει αυτή τη μονόπλευρη αγάπη για αιώνες. Αλλά η αγάπη ενός γκουρού και του μαθητή του είναι πάντα αμφίπλευρη. Ο γκουρού βοηθά τους Σιχ που βρίσκονται σε στενοχώρια. Αλλά κάποιος που βρίσκεται στη φυλή, αφήνει την αγάπη του Αληθινού Γκουρού, υποτάσσεται και υπηρετεί τον Σπου