Καμπίτ Σαβάγιε Μπαΐ Γκουρντάς Τζι

Σελίδα - 134


ਜੈਸੇ ਕਰਪੂਰ ਮੈ ਉਡਤ ਕੋ ਸੁਭਾਉ ਤਾ ਤੇ ਅਉਰ ਬਾਸਨਾ ਨ ਤਾ ਕੈ ਆਗੈ ਠਹਾਰਵਈ ।
jaise karapoor mai uddat ko subhaau taa te aaur baasanaa na taa kai aagai tthahaaravee |

Καθώς το άρωμα της καμφοράς έχει το χαρακτηριστικό να εξαπλώνεται στον αέρα, έτσι η μυρωδιά της δεν μπορεί να παραμείνει σε τίποτα.

ਚੰਦਨ ਸੁਬਾਸ ਕੈ ਸੁਬਾਸਨਾ ਬਨਾਸਪਤੀ ਤਾਹੀ ਤੇ ਸੁਗੰਧਤਾ ਸਕਲ ਸੈ ਸਮਾਵਈ ।
chandan subaas kai subaasanaa banaasapatee taahee te sugandhataa sakal sai samaavee |

Αλλά η βλάστηση γύρω από ένα δέντρο σανταλόξυλου γίνεται εξίσου αρωματική με το άρωμα που απελευθερώνεται αλλά αυτό.

ਜੈਸੇ ਜਲ ਮਿਲਤ ਸ੍ਰਬੰਗ ਸੰਗ ਰੰਗੁ ਰਾਖੈ ਅਗਨ ਜਰਾਇ ਸਬ ਰੰਗਨੁ ਮਿਟਾਵਈ ।
jaise jal milat srabang sang rang raakhai agan jaraae sab rangan mittaavee |

Καθώς το νερό αποκτά το ίδιο χρώμα που αναμειγνύεται σε αυτό, αλλά η φωτιά καταστρέφει όλα τα χρώματα καίγοντάς τα (σε στάχτη).

ਜੈਸੇ ਰਵਿ ਸਸਿ ਸਿਵ ਸਕਤ ਸੁਭਾਵ ਗਤਿ ਸੰਜੋਗੀ ਬਿਓਗੀ ਦ੍ਰਿਸਟਾਤੁ ਕੈ ਦਿਖਾਵਈ ।੧੩੪।
jaise rav sas siv sakat subhaav gat sanjogee biogee drisattaat kai dikhaavee |134|

Ακριβώς όπως η επίδραση του Ήλιου είναι ανεπιθύμητη (Tamoguni) ενώ η σελήνη έχει ενάρετη επίδραση, ομοίως ένα άτομο με συνείδηση των Γκουρού συμπεριφέρεται ειρηνικά και ενάρετα, ενώ ένα αυτόφωρο και αποστάτης που έχει παγιδευτεί στα κακά αποτελέσματα του μαμωνά είναι ευδιάκριτο. (134)