Καμπίτ Σαβάγιε Μπαΐ Γκουρντάς Τζι

Σελίδα - 668


ਬਿਰਹ ਦਾਵਾਨਲ ਪ੍ਰਗਟੀ ਨ ਤਨ ਬਨ ਬਿਖੈ ਅਸਨ ਬਸਨ ਤਾ ਮੈ ਘ੍ਰਿਤ ਪਰਜਾਰਿ ਹੈ ।
birah daavaanal pragattee na tan ban bikhai asan basan taa mai ghrit parajaar hai |

Ο χωρισμός της αγαπημένης μου δεν εμφανίζεται μόνο στο σώμα μου, όπως η φωτιά της ζούγκλας, αλλά όλα αυτά τα φινετσάτα πιάτα και φορέματα αντί να με παρηγορούν ενεργούν σαν λάδι ανεβάζοντας την ένταση της φωτιάς και κατά συνέπεια τα βάσανά μου.

ਪ੍ਰਥਮ ਪ੍ਰਕਾਸੇ ਧੂਮ ਅਤਿਹੀ ਦੁਸਹਾ ਦੁਖ ਤਾਹੀ ਤੇ ਗਗਨ ਘਨ ਘਟਾ ਅੰਧਕਾਰ ਹੈ ।
pratham prakaase dhoom atihee dusahaa dukh taahee te gagan ghan ghattaa andhakaar hai |

Πρώτον, αυτός ο διαχωρισμός, λόγω των στεναγμών που συνδέονται με αυτόν, φαίνεται σαν καπνός και επομένως αφόρητος και μετά αυτός ο καπνός μοιάζει με σκοτεινά σύννεφα στον ουρανό που προκαλούν σκοτάδι παντού.

ਭਭਕ ਭਭੂਕੋ ਹ੍ਵੈ ਪ੍ਰਕਾਸਯੋ ਹੈ ਅਕਾਸ ਸਸਿ ਤਾਰਕਾ ਮੰਡਲ ਚਿਨਗਾਰੀ ਚਮਕਾਰ ਹੈ ।
bhabhak bhabhooko hvai prakaasayo hai akaas sas taarakaa manddal chinagaaree chamakaar hai |

Ακόμα και το φεγγάρι στον ουρανό μοιάζει με φλόγα. Τα αστέρια μου φαίνονται σαν οι σπίθες αυτής της φωτιάς.

ਕਾ ਸਿਓ ਕਹਉ ਕੈਸੇ ਅੰਤਕਾਲ ਬ੍ਰਿਥਾਵੰਤ ਗਤਿ ਮੋਹਿ ਦੁਖ ਸੋਈ ਸੁਖਦਾਈ ਸੰਸਾਰ ਹੈ ।੬੬੮।
kaa sio khau kaise antakaal brithaavant gat mohi dukh soee sukhadaaee sansaar hai |668|

Σαν ασθενής που πλησιάζει στο θάνατό του, σε ποιον να πω αυτή την κατάσταση που προέκυψε λόγω της φωτιάς του χωρισμού; Όλα αυτά τα πράγματα (φεγγάρι, αστέρια, φορέματα κ.λπ.) γίνονται άβολα και οδυνηρά για μένα, ενώ όλα αυτά είναι εξαιρετικά ειρηνικά και ξινισμένα