Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Halaman - 668


ਬਿਰਹ ਦਾਵਾਨਲ ਪ੍ਰਗਟੀ ਨ ਤਨ ਬਨ ਬਿਖੈ ਅਸਨ ਬਸਨ ਤਾ ਮੈ ਘ੍ਰਿਤ ਪਰਜਾਰਿ ਹੈ ।
birah daavaanal pragattee na tan ban bikhai asan basan taa mai ghrit parajaar hai |

Perpisahan kekasihku bukan sahaja muncul dalam tubuhku, seperti api hutan, tetapi semua hidangan dan pakaian yang cantik ini bukannya memberi keselesaan kepadaku bertindak seperti minyak dalam meningkatkan keamatan api dan akibatnya penderitaanku.

ਪ੍ਰਥਮ ਪ੍ਰਕਾਸੇ ਧੂਮ ਅਤਿਹੀ ਦੁਸਹਾ ਦੁਖ ਤਾਹੀ ਤੇ ਗਗਨ ਘਨ ਘਟਾ ਅੰਧਕਾਰ ਹੈ ।
pratham prakaase dhoom atihee dusahaa dukh taahee te gagan ghan ghattaa andhakaar hai |

Pertama, perpisahan ini, kerana esakan yang berkaitan dengannya kelihatan seperti asap dan dengan itu tidak dapat ditanggung dan kemudian asap ini kelihatan seperti awan gelap di langit menyebabkan kegelapan di sekeliling.

ਭਭਕ ਭਭੂਕੋ ਹ੍ਵੈ ਪ੍ਰਕਾਸਯੋ ਹੈ ਅਕਾਸ ਸਸਿ ਤਾਰਕਾ ਮੰਡਲ ਚਿਨਗਾਰੀ ਚਮਕਾਰ ਹੈ ।
bhabhak bhabhooko hvai prakaasayo hai akaas sas taarakaa manddal chinagaaree chamakaar hai |

Malah bulan di langit kelihatan seperti nyala api. Bintang-bintang kelihatan kepada saya sebagai percikan api itu.

ਕਾ ਸਿਓ ਕਹਉ ਕੈਸੇ ਅੰਤਕਾਲ ਬ੍ਰਿਥਾਵੰਤ ਗਤਿ ਮੋਹਿ ਦੁਖ ਸੋਈ ਸੁਖਦਾਈ ਸੰਸਾਰ ਹੈ ।੬੬੮।
kaa sio khau kaise antakaal brithaavant gat mohi dukh soee sukhadaaee sansaar hai |668|

Seperti seorang pesakit yang hampir mati, kepada siapa saya harus memberitahu keadaan ini yang terhasil akibat api perpisahan? Semua perkara ini (bulan, bintang, pakaian dan lain-lain) menjadi tidak selesa dan menyakitkan bagi saya, sedangkan semua ini sangat memberi kedamaian dan masam.