Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Trang - 668


ਬਿਰਹ ਦਾਵਾਨਲ ਪ੍ਰਗਟੀ ਨ ਤਨ ਬਨ ਬਿਖੈ ਅਸਨ ਬਸਨ ਤਾ ਮੈ ਘ੍ਰਿਤ ਪਰਜਾਰਿ ਹੈ ।
birah daavaanal pragattee na tan ban bikhai asan basan taa mai ghrit parajaar hai |

Sự chia ly của người tôi yêu không chỉ xuất hiện trong cơ thể tôi như lửa rừng, mà tất cả những món ăn, quần áo sang trọng này thay vì mang lại cho tôi sự thoải mái, lại như dầu làm tăng thêm cường độ của lửa và hậu quả là những đau khổ của tôi.

ਪ੍ਰਥਮ ਪ੍ਰਕਾਸੇ ਧੂਮ ਅਤਿਹੀ ਦੁਸਹਾ ਦੁਖ ਤਾਹੀ ਤੇ ਗਗਨ ਘਨ ਘਟਾ ਅੰਧਕਾਰ ਹੈ ।
pratham prakaase dhoom atihee dusahaa dukh taahee te gagan ghan ghattaa andhakaar hai |

Đầu tiên, sự chia ly này, do những tiếng thở dài liên quan đến nó, xuất hiện giống như làn khói và do đó không thể chịu đựng được và sau đó làn khói này trông giống như những đám mây đen trên bầu trời gây ra bóng tối xung quanh.

ਭਭਕ ਭਭੂਕੋ ਹ੍ਵੈ ਪ੍ਰਕਾਸਯੋ ਹੈ ਅਕਾਸ ਸਸਿ ਤਾਰਕਾ ਮੰਡਲ ਚਿਨਗਾਰੀ ਚਮਕਾਰ ਹੈ ।
bhabhak bhabhooko hvai prakaasayo hai akaas sas taarakaa manddal chinagaaree chamakaar hai |

Ngay cả mặt trăng trên bầu trời cũng trông giống như một ngọn lửa. Những ngôi sao hiện ra với tôi như những tia lửa của ngọn lửa đó.

ਕਾ ਸਿਓ ਕਹਉ ਕੈਸੇ ਅੰਤਕਾਲ ਬ੍ਰਿਥਾਵੰਤ ਗਤਿ ਮੋਹਿ ਦੁਖ ਸੋਈ ਸੁਖਦਾਈ ਸੰਸਾਰ ਹੈ ।੬੬੮।
kaa sio khau kaise antakaal brithaavant gat mohi dukh soee sukhadaaee sansaar hai |668|

Giống như một bệnh nhân sắp chết, tôi nên nói với ai trạng thái này do ngọn lửa chia ly gây ra? Tất cả những thứ này (mặt trăng, ngôi sao, trang phục, v.v.) đang trở nên khó chịu và đau đớn đối với tôi, trong khi tất cả những thứ này đều mang lại cảm giác bình yên và chua chát.