Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Trang - 207


ਬਿਰਹ ਬਿਓਗ ਰੋਗੁ ਦੁਖਤਿ ਹੁਇ ਬਿਰਹਨੀ ਕਹਤ ਸੰਦੇਸ ਪਥਿਕਨ ਪੈ ਉਸਾਸ ਤੇ ।
birah biog rog dukhat hue birahanee kahat sandes pathikan pai usaas te |

Trước nỗi đau chia ly, chia ly của người chồng thân yêu, người vợ đau khổ đã thở dài và gửi tin nhắn đến người chồng thân yêu của mình qua những người lữ hành.

ਦੇਖਹ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਕੈ ਪਰੇਵਾ ਪਰ ਕਰ ਨਾਰਿ ਦੇਖਿ ਟਟਤ ਅਕਾਸ ਤੇ ।
dekhah trigad jon prem kai parevaa par kar naar dekh ttattat akaas te |

Người yêu dấu của tôi! Hãy xem một con chim bồ câu thất tình, một loài có nguồn gốc ranh ma, sốt ruột từ trên trời cao bay xuống tìm bạn đời của mình.

ਤੁਮ ਤੋ ਚਤੁਰਦਸ ਬਿਦਿਆ ਕੇ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰਿਅ ਤ੍ਰਿਅ ਨ ਛਡਾਵਹੁ ਬਿਰਹ ਰਿਪ ਰਿਪ ਤ੍ਰਾਸ ਤੇ ।
tum to chaturadas bidiaa ke nidhaan pria tria na chhaddaavahu birah rip rip traas te |

Người yêu dấu của tôi! Bạn là một kho chứa mọi tri thức; tại sao bạn không giải thoát người phụ nữ của mình khỏi nỗi đau chia ly?

ਚਰਨ ਬਿਮੁਖ ਦੁਖ ਤਾਰਿਕਾ ਚਮਤਕਾਰ ਹੇਰਤ ਹਿਰਾਹਿ ਰਵਿ ਦਰਸ ਪ੍ਰਗਾਸ ਤੇ ।੨੦੭।
charan bimukh dukh taarikaa chamatakaar herat hiraeh rav daras pragaas te |207|

Những vì sao lấp lánh làm kinh hãi mọi người trong đêm tối, con cũng đau lòng vì phải xa đôi chân thánh thiện của Chúa. Tất cả những ngôi sao lấp lánh đáng lo ngại này sẽ biến mất ngay khi ánh sáng rực rỡ giống như Mặt trời của bạn hiện rõ. (207)