Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Trang - 313


ਅੰਤਰ ਅਛਿਤ ਹੀ ਦਿਸੰਤਰਿ ਗਵਨ ਕਰੈ ਪਾਛੈ ਪਰੇ ਪਹੁਚੈ ਨ ਪਾਇਕੁ ਜਉ ਧਾਵਈ ।
antar achhit hee disantar gavan karai paachhai pare pahuchai na paaeik jau dhaavee |

Dù ẩn sâu trong thân xác nhưng tâm trí vẫn vươn tới những nơi xa xôi. Nếu ai đó cố gắng đuổi theo nó, anh ta sẽ không thể đạt được nó.

ਪਹੁਚੈ ਨ ਰਥੁ ਪਹੁਚੈ ਨ ਗਜਰਾਜੁ ਬਾਜੁ ਪਹੁਚੈ ਨ ਖਗ ਮ੍ਰਿਗ ਫਾਂਧਤ ਉਡਾਵਈ ।
pahuchai na rath pahuchai na gajaraaj baaj pahuchai na khag mrig faandhat uddaavee |

Không một cỗ xe ngựa, một con ngựa nhanh nhẹn hay thậm chí Airawat (một con voi huyền thoại) có thể đạt được nó. Cả một con chim bay nhanh hay một con nai phi nước đại đều không thể sánh được với nó.

ਪਹੁਚੈ ਨ ਪਵਨ ਗਵਨ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਪ੍ਰਤਿ ਅਰਧ ਉਰਧ ਅੰਤਰੀਛ ਹੁਇ ਨ ਪਾਵਈ ।
pahuchai na pavan gavan tribhavan prat aradh uradh antareechh hue na paavee |

Ngay cả ngọn gió có thể chạm tới trong ba thế giới cũng không thể chạm tới nó. Một người có khả năng đến được vùng đất của thế giới bên kia sẽ không thể chiến thắng cuộc đua trí tuệ.

ਪੰਚ ਦੂਤ ਭੂਤ ਲਗਿ ਅਧਮੁ ਅਸਾਧੁ ਮਨੁ ਗਹੇ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਸਿ ਆਵਈ ।੩੧੩।
panch doot bhoot lag adham asaadh man gahe gur giaan saadhasang bas aavee |313|

Bị che phủ bởi năm tật xấu của maya đã bao trùm nó như một con quỷ, tâm trí hèn hạ và không thể sửa chữa chỉ có thể được kiểm soát và kỷ luật nếu nó chấp nhận sự nhập môn của Đạo sư Chân chính thông qua những ân phước tốt lành của những tín đồ thánh thiện và chân chính của Chúa.