Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Trang - 273


ਪ੍ਰਿਥਮ ਹੀ ਤਿਲ ਬੋਏ ਧੂਰਿ ਮਿਲਿ ਬੂਟੁ ਬਾਧੈ ਏਕ ਸੈ ਅਨੇਕ ਹੋਤ ਪ੍ਰਗਟ ਸੰਸਾਰ ਮੈ ।
pritham hee til boe dhoor mil boott baadhai ek sai anek hot pragatt sansaar mai |

Người ta gieo hạt vừng trộn với đất để trở thành cây. Một hạt giống cho nhiều hạt giống và lan truyền khắp thế giới dưới nhiều hình thức.

ਕੋਊ ਲੈ ਚਬਾਇ ਕੋਊ ਖਾਲ ਕਾਢੈ ਰੇਵਰੀ ਕੈ ਕੋਊ ਕਰੈ ਤਿਲਵਾ ਮਿਲਾਇ ਗੁਰ ਬਾਰ ਮੈ ।
koaoo lai chabaae koaoo khaal kaadtai revaree kai koaoo karai tilavaa milaae gur baar mai |

Một số nhai chúng (hạt mè), một số phủ đường viên lên chúng (Rewari) trong khi những người khác trộn chúng với xi-rô đường thốt nốt và làm bánh ngọt/bánh quy giống như đồ ăn được.

ਕੋਊ ਉਖਲੀ ਡਾਰਿ ਕੂਟਿ ਤਿਲਕੁਟ ਕਰੈ ਕੋਊ ਕੋਲੂ ਪੀਰਿ ਦੀਪ ਦਿਪਤ ਅੰਧਿਆਰ ਮੈ ।
koaoo ukhalee ddaar koott tilakutt karai koaoo koloo peer deep dipat andhiaar mai |

Một số người xay chúng và trộn với bột sữa để tạo thành một dạng thịt ngọt, một số ép chúng để chiết xuất dầu và sử dụng để đốt đèn và thắp sáng ngôi nhà của họ.

ਜਾ ਕੇ ਏਕ ਤਿਲ ਕੋ ਬੀਚਾਰੁ ਨ ਕਹਤ ਆਵੈ ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਕਤ ਆਵਤ ਬੀਚਾਰ ਮੈ ।੨੭੩।
jaa ke ek til ko beechaar na kahat aavai abigat gat kat aavat beechaar mai |273|

Khi sự đa dạng của một hạt vừng của đấng sáng tạo không thể được giải thích, làm sao có thể biết được Chúa vô hình, không thể biết được? (273)